From: Raphael Finkel (raphael_at_cs.uky.edu)
Date: Mon Jan 26 2004 - 15:27:11 EST
I think .po can also handle the case where you want different
translations for the same msgid. Each of the places the msgid appears
generates a comment in the .po file. For example, the msgid "&Insert"
has three origins, labelled as
If you want to provide different translations, just split this entry
into two or three entries, each with the same msgid, but with different
msgstr values. I haven't tried this technique, but I think it will
generate multiple, different, lines in the .strings file. I also think
(with less confidence) that update.pl will preserve this split so you
can update your translations as new strings appear without worrying that
your old distinctions might disappear.
On Mon, Jan 26, 2004 at 09:02:13PM +0100, Karl Ove Hufthammer wrote:
> I too prefer .strings. There are, I believe, several strings with
> identical English text, but where the translations should differ.
> .strings can handle this; .po can't.
This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Mon Jan 26 2004 - 15:28:47 EST