From: J.M. Maurer (j.m.maurer_at_student.utwente.nl)
Date: Sun Jan 25 2004 - 19:34:20 EST
Please, use the .po files, instead of translating the .strings files directly
(if the translation was ever started using the .po filesm, that is).
For translations that only are up to date in the .strings file: maybe someone
could come up witgh a script to turn a .strings file into a .po file? Two
different translation mechanisms is hard to maintain, and I'd like to see the
.strings files removed from CVS altogether...
Quoting Ismo Mäkinen <ismtaol_at_luukku.com>:
> besnik bleta kirjoitti 25.01.2004 kello 23:15:
> > Hi,
> > Sorry for not reporting them through Bugzilla, but I lack the experience
> > for
> > that.
> > I'm testing the last release, 2.0.3 on a Win2k machine, to see how
> > my sq-AL
> > translation works.
> > It runs considerably smoother than before. However, I saw that few
> > things
> > are not acting as they are supposed to:
> Just checked my new 2.0.3 Finnish translation. I hope these strings can help
> As I (foolishly) make my translations just using updated strings file
> I have hunted down many new and exciting AbiWord strings.
> > 1.View => Toolbars => follows with the four options in English.
> Try to change change these class AP strings:
> Just a note. My Finnish string is TB_Extra="Lisä" (View/Toolbars/4th)
> The last accented character (ä) isn't translated correctly. It is shown as
> two characters (like in Unicode). However, Tools/Preferences/Toolbars show
> the same toolbar name (in Finnish) correctly. Haven't made a bug report yet.
> > 2. In the right bottom of Status Bar "default" appears in English.
> I think you can't change that. Perhaps you could
> use hex editor to edit the executable? When you don't use vi or emacs key
> default should be an empty string (or AbiKeys)?
> > 3. Insert =>Date and Time => follows with all the format options in
> > English,
> > like "Saturday, 11 january 2005;"
> You can't change that. Localisation doesn't work with this, at least not
> with my Finnish locale (Win95). Perhaps the most irritating feature?
> > 4. Format => Stiles => Create and Modify => Stiles => New => Remove
> > Properties from Stile brings you up untranslated options (bgcolor,
> > color,
> > font, windows, etc)
> These are the actual properties and values which AbiWord uses as a part of
> its file format. Perhaps you shouldn't translate these? As far as I know, you
> > 5. All entries of kind "Some_kind List" at Format => Style => Create
> > and
> > Modify => List => All are shown in English.
> Do you have these class XAP strings? (sorry, values in Finnish)
> STYLE_BOXLIST="Luettelo (laatikko)"
> STYLE_BULLETLIST="Luettelo (täytetty ympyrä)"
> STYLE_DASHEDLIST="Luettelo (ranskal. viiva)"
> STYLE_DIAMONLIST="Luettelo (timantti)"
> STYLE_HANDLIST="Luettelo (käsi)"
> STYLE_HEARTLIST="Luettelo (sydän)"
> STYLE_IMPLIES_LIST="Luettelo (nuoli)"
> STYLE_LOWERCASELIST="Luettelo (pienet kirjaimet)"
> STYLE_LOWERROMANLIST="Luettelo (i, ii, iii, iv)"
> STYLE_NUMBER_LIST="Luettelo (numeroitu)"
> STYLE_SQUARELIST="Luettelo (neliö)"
> STYLE_STARLIST="Luettelo (tähti)"
> STYLE_TICKLIST="Luettelo (valintamerkki)"
> STYLE_TRIANGLELIST="Luettelo (kolmio)"
> STYLE_UPPERCASTELIST="Luettelo (isot kirjaimet)"
> STYLE_UPPERROMANLIST="Luettelo (I, II, III, IV)"
> > 6. View => Zoom dialog box shows "Preview" in English.
> Perhaps class XAP string
> > 8. Insert => Bookmark... dialog shows "Delete" in English.
> Try XAP string DLG_Delete="Delete"
> > 9. Insert => Symbol dialog appears with "Insert" button untranslated.
> try XAP string DLG_Insert="&Fut"
> MTV3 Laajakaista - Hauskemman elämän puolesta.
This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sun Jan 25 2004 - 19:35:39 EST