Subject: Re: Fixed Bore and other translation bugs?
From: Pierre Abbat (firstname.lastname@example.org)
Date: Fri May 05 2000 - 07:50:47 CDT
For those who don't know what this is about (I told ash in private email): One
of the translated pages contained the word "Bore" which made no sense in
context. The French original, which was talking about zooming, contained the
English word "Percent" (pour cent) at that point. But "percent" happens to mean
"they make holes in" (borrowed into English as "pierce") in French, and
Babelfish translated it as "Bore".
I'll send the pages as I do them.
This archive was generated by hypermail 2b25 : Fri May 05 2000 - 07:58:17 CDT