# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Abiword\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-04 05:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-13 19:03+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: SWEDISH \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" #. MENU_LABEL__BOGUS1__ #. MENU_LABEL__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE #. MENU_STATUSLINE_EDIT #. MENU_STATUSLINE_VIEW #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS #. MENU_STATUSLINE_INSERT #. MENU_STATUSLINE_FORMAT #. MENU_STATUSLINE_FMT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING #. MENU_STATUSLINE_ALIGN #. MENU_STATUSLINE_WINDOW #. MENU_STATUSLINE_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - Reserverat. \n" "Du kan inte använda det här namnet. Välj ett annat.\n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29 msgid " Auto Update" msgstr "Uppdatera automatiskt" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31 #, fuzzy, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% av normal storlek" #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s har inte skrivits ännu.\n" "\n" "Om du är programmerare är du välkommen att lägga till kod i %s, rad %d\n" "och skicka ändringarna som e-post till:\n" "\n" "x0009;abiword-dev@abisource.com\n" "\n" "I annat fall kanske du kan hjälpa till på annat sätt." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_1 #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49 msgid "&1 None" msgstr "&1 Ingen" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_2 #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_3 #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_4 #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5 #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:70 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6 #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7 #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:76 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8 #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9 #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:82 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:84 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Om %s" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:86 msgid "&Accept revision" msgstr "" #. DLG_Spell_AddToDict #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89 msgid "&Add" msgstr "&Lägg till" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Ändra till:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93 msgid "&Align" msgstr "&Justering" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95 msgid "&All" msgstr "&Alla tecken" #. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97 msgid "&Annotations" msgstr "" #. DLG_ApplyButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99 msgid "&Apply" msgstr "&Använd" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101 msgid "&At:" msgstr "&Vid:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "Stavningskontrollera &automatiskt" #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105 msgid "&Autofit Table" msgstr "&Autopassa tabell" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "&Spara inställningarna automatiskt" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109 msgid "&Available formats:" msgstr "Tillgängliga &format:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "&Before:" msgstr "&Före:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113 msgid "&Bold" msgstr "&Fet" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115 #, fuzzy msgid "&Borders and Shading" msgstr "Kantlinjer och f&yllning" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117 msgid "&Bottom:" msgstr "&Nedre:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 msgid "&Break" msgstr "&Brytning" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 msgid "&Cell" msgstr "&Cell" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124 msgid "&Cells" msgstr "&Celler" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:126 msgid "&Center" msgstr "&Centrerat" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:128 msgid "&Change" msgstr "&Ändra" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:130 msgid "&Clip Art" msgstr "&ClipArt" #. DLG_CloseButton #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&Close" msgstr "&Stäng" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135 msgid "&Column" msgstr "&Kolumn" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 msgid "&Column break" msgstr "Sp&altbrytning" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "&Columns" msgstr "S&palter" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&Compare documents" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 msgid "&Copy" msgstr "K&opiera" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 msgid "&Create and Modify Styles" msgstr "&Skapa och modifiera" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&Aktuella inställningar" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149 msgid "&Delete" msgstr "&Ta bort" #. MENU_LABEL_DELETE_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 msgid "&Delete annotation" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Ta bort hyperlänk" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Ordlista ..." #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 msgid "&Direction Marker" msgstr "&Läsriktningsmarkör" #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159 msgid "&Document" msgstr "&Dokument" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161 msgid "&Document History" msgstr "" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "&Documents" msgstr "&Dokument" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "A&vstava inte" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:168 msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" #. MENU_LABEL_EDIT_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:170 msgid "&Edit annotation" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:172 msgid "&Edit hyperlink" msgstr "&Redigera hyperlänk" #. DLG_Options_Label_EnableOverwrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:174 msgid "&Enable overwrite mode toggle" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:176 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "Använd smarta &citattecken" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:178 msgid "&Endnote" msgstr "&Slutnot" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:180 msgid "&Even page" msgstr "&Jämn sida" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:182 msgid "&Field" msgstr "F&ält" #. DLG_Field_Fields_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:184 msgid "&Fields" msgstr "&Fält" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:186 msgid "&Fields:" msgstr "&Fältnamn:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:188 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #. DLG_Options_Label_FileExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:190 msgid "&File extension:" msgstr "&Filändelse:" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:192 msgid "&Find" msgstr "&Sök" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:194 msgid "&Find Next" msgstr "Sök &nästa" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196 msgid "&Font" msgstr "T&ypsnitt" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198 msgid "&Footer:" msgstr "Sid&fot:" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200 msgid "&Go To" msgstr "&Gå till" #. DLG_FormatTOC_HasHeading #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202 msgid "&Has Heading" msgstr "&Har rubrik" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Sidhuvud och sidfot" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206 #, fuzzy msgid "&Header/Footers" msgstr "Sidhuvud/sidfot" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:208 msgid "&Header:" msgstr "&Sidhuvud:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:210 msgid "&Height:" msgstr "&Höjd:" #. DLG_HelpButton #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Dold text" #. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 msgid "&Highlight misspelled words" msgstr "&Markera felstavade ord" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Hyperlänk" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorera" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223 msgid "&Ignore All" msgstr "&Ignorera alla" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #. MENU_LABEL_FMT_POSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226 msgid "&Image" msgstr "Ändra storlek på b&ild" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228 msgid "&Import Styles" msgstr "&Importera formatmallar" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:230 msgid "&In web browser" msgstr "Som &webbsida" #. DLG_FormatTOC_InheritLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:232 msgid "&Inherit label" msgstr "" #. DLG_InsertButton #. MENU_LABEL_INSERT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #. DLG_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:236 po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Insert" msgstr "&Infoga" #. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:238 msgid "&Interval:" msgstr "&Intervall:" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:240 msgid "&Italic" msgstr "&Kursiv" #. MENU_LABEL_GOTO_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:242 msgid "&Jump to annotation" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244 msgid "&Jump to hyperlink" msgstr "&Gå till hyperlänk" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:246 msgid "&Justify" msgstr "&Marginaler" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:248 msgid "&Keep lines together" msgstr "Håll ihop ra&der" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:250 msgid "&LRM" msgstr "&V-H" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:252 msgid "&Landscape" msgstr "&Liggande" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:254 msgid "&Language" msgstr "Sp&råk" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:256 msgid "&Left" msgstr "&Vänster" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:258 msgid "&Left-to-right text" msgstr "&Vänster-till-högertext" #. DLG_Para_LabelLeft #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&Left:" msgstr "V&änster:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Lock layout" msgstr "&Lås layout" #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Mail Merge" msgstr "&Mail Merge" #. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "&Mail Merge-fält" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "&Maintain Full History" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "&Match case" msgstr "Mat&cha gemena/VERSALER" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "&Merge Cells" msgstr "&Sammafoga celler" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "&More Documents" msgstr "&Fler dokument" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "&Name:" msgstr "&Namn:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "&New" msgstr "&Nytt" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "&New Window" msgstr "&Nytt fönster" #. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "&New using Template" msgstr "N&ytt med hjälp av mall" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "&Next page" msgstr "&Nästa sida" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Normalläge" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "&Number:" msgstr "&Nummer:" #. DLG_FormatTOC_NumberingType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Numbering type:" msgstr "" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "&Odd page" msgstr "&Udda sida" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "&Open" msgstr "&Öppna" #. DLG_MailMerge_OpenFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "&Open File" msgstr "&Öppna fil" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "&Overline" msgstr "&Överstruken" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "&Page Width" msgstr "&Sidbredd" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "&Page break" msgstr "&Sidbrytning" #. DLG_FormatTOC_PageNumbering #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "&Page numbering:" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "&Paragraph" msgstr "&Stycke" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 msgid "&Paste" msgstr "K&listra in" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 msgid "&Picture" msgstr "B&ild" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 msgid "&Plugins" msgstr "&Insticksmoduler" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "&Portrait" msgstr "&Stående" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "&Print" msgstr "Skriv &ut" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 msgid "&Print Layout" msgstr "&Utskriftslayoutläge" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 msgid "&Purge History" msgstr "&Töm historik" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 msgid "&Quit" msgstr "&Avsluta" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 msgid "&RLM" msgstr "&H-V" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "&Redo" msgstr "&Upprepa" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 msgid "&Reject revision" msgstr "" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333 msgid "&Replace" msgstr "&Ersätt" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335 msgid "&Reset" msgstr "&Återställ" #. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "&Reset to default layout" msgstr "&Återgå till standardlayout" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 msgid "&Revisions" msgstr "" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341 msgid "&Right" msgstr "&Höger" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343 msgid "&Right-to-left text" msgstr "&Höger-till-vänstertext" #. DLG_Para_LabelRight #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:346 msgid "&Right:" msgstr "&Höger:" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "&Row" msgstr "&Rad" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 msgid "&Ruler" msgstr "&Linjal" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 msgid "&Save" msgstr "&Spara" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "&Save Image As" msgstr "Spara &bild som" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 msgid "&Save web page" msgstr "&Spara webbsida" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 msgid "&Search for Help" msgstr "&Sök efter hjälp" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 msgid "&Select" msgstr "&Välj" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 msgid "&Select revision" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 msgid "&Show History" msgstr "" #. MENU_LABEL_RDFANCHOR_SHOW_TRIPLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 #, fuzzy msgid "&Show RDF" msgstr "Visa" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 msgid "&Show Status Bar" msgstr "S&tatusrad" #. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_TOGGLE_DISPLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371 msgid "&Show annotations" msgstr "" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 msgid "&Special:" msgstr "&Special:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 msgid "&Spelling" msgstr "&Stavning" #. DLG_FormatTOC_StartAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "&Start at:" msgstr "&Starta vid:" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 msgid "&Status bar" msgstr "Status&rad" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381 msgid "&Subscript" msgstr "Ne&dsänkt" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Utelämna radnummer" #. DLG_FormatTOC_TabLeader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 msgid "&Tab leader:" msgstr "&Utföring:" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:390 msgid "&Table" msgstr "&Tabell" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabulatorstopp" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabulatorstopp ..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396 msgid "&Toolbars" msgstr "&Verktygsrader" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398 msgid "&Tools" msgstr "&Verktyg" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400 msgid "&Top:" msgstr "&Övre:" #. DLG_Field_Types_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402 msgid "&Types" msgstr "&Typer" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404 msgid "&Types:" msgstr "&Kategorier:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406 msgid "&Underline" msgstr "&Understruken" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408 msgid "&Undo" msgstr "&Ångra" #. DLG_Options_Label_ViewUnits #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411 msgid "&Units:" msgstr "&Enheter:" #. MENU_LABEL_VIEW #. DLG_MW_ViewButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "&View" msgstr "Vi&sa" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "&Web Layout" msgstr "&Webblayoutläge" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "&Whole Page" msgstr "&Hel sida" #. DLG_FR_WholeWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 msgid "&Whole word" msgstr "&Helt ord" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "Styrning av &änka/horunge" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "&Width:" msgstr "&Bredd:" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "&Word Count" msgstr "&Ordstatistik" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:428 msgid "&Zoom" msgstr "&Zooma" #. DLG_ListRevisions_LevelZero #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:430 msgid "(All revisions visible)" msgstr "" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:432 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(Inga stavningsförslag)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434 msgid "(none)" msgstr "(inget)" #. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438 msgid "1 Column" msgstr "1 spalt" #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440 msgid "1.5 Spacing" msgstr "1½ rad" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442 msgid "1.5 lines" msgstr "1½ rad" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445 msgid "1.5 spacing" msgstr "1½ radavstånd" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447 msgid "12 pt before" msgstr "12pt före" #. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 msgid "2 Columns" msgstr "2 spalter" #. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 msgid "3 Columns" msgstr "3 spalter" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457 msgid "<< Prev" msgstr "<< Föregående" #. MSG_Exception #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 msgid "" "A fatal error has just occurred. AbiWord is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "" "Ett allvarligt fel har inträffat. AbiWord kommer att stängas. \n" "Det aktuella dokumentet har sparats med tillägget \".saved\"." #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "&Föreslå alltid rättningar" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 msgid "AM/PM" msgstr "FM/EM" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document." msgstr "" "AbiWord kunde inte öppna %s. Det är troligen inte något riktigt dokument" #. MSG_SpellSelectionDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "Abiword har kontrollerat klart markeringen." #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "" "AbiWord har slutfört sökningen av dokumentet och har ersatt på %d ställen." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "AbiWord har slutfört sökningen av dokumentet." #. WINDOWS_COMCTL_WARNING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." msgstr "" "AbiWord är avsett att användas med en nyare version av systemfilen COMCTL32." "DLL\n" "än vad som finns i ditt system. (COMCTL32.DLL version 4.72 eller nyare)\n" "Lösningen på detta problem finns beskrivet i FAQ:n på AbiSource webbsida\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "Du kan använda programmet, men verktygsraderna kan komma att saknas." #. WINDOWS_NEED_UNICOWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" "AbiWord behöver filen %s.dll\n" "Var god hämta och installera den från http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Om G&NOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Visar information om GNOME Office-projektet" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481 msgid "Accept the suggested change" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Lägg till en kolumn till tabellen efter aktuell kolumn" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Lägg till en rad till tabellen efter aktuell rad" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Infogar kantlinjer och fyllning till aktuell markering" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491 msgid "Add column after" msgstr "Lägg till kolumn efter" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Infogar eller ändrar punkter och numrering för markerade stycken" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495 msgid "Add row after" msgstr "Lägg till rad efter" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Lägg till detta ord till den egna ordlistan" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499 msgid "Add to template" msgstr "Lägg till i mall" #. MENU_LABEL_RDF_ADV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "Advanced" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_RDF_ADV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 msgid "Advanced RDF" msgstr "" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 msgid "Aft&er:" msgstr "&Efter:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507 msgid "Ali&gnment:" msgstr "&Justering:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:510 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:512 msgid "Alignment:" msgstr "Justering" #. DLG_Styles_LBL_All #. DLG_UP_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:514 po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "All" msgstr "Alla" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:516 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "Tillåt endast formatering med hjälp av formatmallar" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Tillåt andra bakgrundsfärger än vit" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:520 msgid "Application" msgstr "Program" #. DLG_Options_Label_AppStartup #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522 msgid "Application Startup" msgstr "Programstart" #. DLG_Options_Btn_Apply #. DLG_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:524 po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Apply" msgstr "Verkställ" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "Använd formateringen från föregående kopiering på markerad text" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529 msgid "Apply to Current List" msgstr "Använd på nuvarande lista" #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531 msgid "Apply to:" msgstr "Använd på:" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533 msgid "Arabic List" msgstr "Arabisk lista" #. MSG_AutoRevisionOffWarning #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 msgid "" "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you " "proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document." msgstr "" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "At least" msgstr "Minst" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Fäst vid föregående lista" #. DLG_MetaData_Author_LBL #. DLG_Annotation_Author_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:542 po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Author:" msgstr "Författare:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:544 msgid "Auto &Save" msgstr "Automat&sparning" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:546 msgid "Auto &save current file every" msgstr "Spara aktuell fil &varje" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:548 msgid "Auto Save" msgstr "Spara automatiskt" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:550 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Ersätt automatiskt felstavade ord" #. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "Autopassa" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554 msgid "AutoFit behavior" msgstr "Autopassa" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556 msgid "Autofit Table" msgstr "Autopassa tabell" #. DLG_Options_Label_Grammar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:558 msgid "Automatic Grammar Checking" msgstr "Automatisk grammatikkontroll" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:560 msgid "Automatic column size" msgstr "Automatisk kolumnbredd" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:562 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Läs automatiskt in alla funna insticksmoduler" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:564 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Automatisk stavningskontroll av dokumentet" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:566 msgid "Automatically update" msgstr "Uppdatera automatiskt" #. MSG_AutoMerge #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:568 msgid "Automerge" msgstr "" #. DLG_MailMerge_AvailableFields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:570 msgid "Available Fields" msgstr "Tillgängliga fält" #. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:572 msgid "Available Formats" msgstr "Tillgängliga format:" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:574 msgid "Available Styles" msgstr "Tillgängliga formatmallar" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:576 msgid "B&y:" msgstr "&Med:" #. DLG_FormatFrame_Background #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #. DLG_FormatFrame_Background_Color #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:582 msgid "Background color:" msgstr "Bakgrundsfärg:" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:584 msgid "Bar" msgstr "Vertikal linje" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:586 msgid "Bar Tab" msgstr "Fälttabulatorstopp" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:588 msgid "Based On:" msgstr "Baserad på:" #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:590 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Inställningar för dubbelriktning" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:592 #, fuzzy msgid "Bo&ttomline" msgstr "Undre kantlinje" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:596 po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Bold" msgstr "Fet" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:598 msgid "Boo&kmark" msgstr "Bo&kmärke" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:600 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmärke" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:602 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Bokmärket \"%s\" återfanns inte i dokumentet." #. DLG_FormatFrame_Border_Color #. DLG_FormatTable_Border_Color #. DLG_BorderShading_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:606 msgid "Border color:" msgstr "Kantlinjefärg:" #. DLG_FormatFrame_Borders #. DLG_FormatTable_Borders #. DLG_BorderShading_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:610 msgid "Borders" msgstr "Kantlinjer" #. DLG_BorderShading_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:612 msgid "Borders and Shading" msgstr "Kantlinjer och f&yllning" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:614 msgid "Bottom" msgstr "Nedre" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:616 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Nedre marginal [%s]" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #. DLG_UFS_BottomlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:620 po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Bottomline" msgstr "Undre kantlinje" #. DLG_Lists_Box_List #. STYLE_BOXLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:622 po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Box List" msgstr "Lista punkterad med boxar" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:624 msgid "Build Id." msgstr "KompileringsID" #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:626 msgid "Build Options" msgstr "Kompileringsalternativ" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:628 msgid "Build Target" msgstr "Kompileringsmål" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:630 msgid "Bullet" msgstr "Punkt" #. DLG_Lists_Bullet_List #. STYLE_BULLETLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:632 po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Bullet List" msgstr "Punktlista" #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:636 msgid "Bullets" msgstr "Punktlista" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:638 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "Punkter och &numrering" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:640 msgid "Button Style" msgstr "Knapputseende" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642 msgid "C&hange Case" msgstr "&Ändra skiftläge" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644 msgid "C&opy hyperlink location" msgstr "" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646 msgid "C&redits" msgstr "&Tack" #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "Kan inte infoga en brytning inuti en tabell" #. MSG_NoBreakInsideFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:650 msgid "Can not insert a Break inside a text box" msgstr "Kan inte infoga en brytning inuti en textruta" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:652 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Denna formatmall kan inte tas bort" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "En inbyggd formatmall kan inte ändras" #. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656 msgid "Cannot start print job" msgstr "Kunde inte starta utskriften" #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658 msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #. DLG_Tab_Radio_Center #. DLG_PageNumbers_Center #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662 msgid "Center" msgstr "Centrerat" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664 msgid "Center Tab" msgstr "Centrerat tabulatorstopp" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 msgid "Center alignment" msgstr "Centrera" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Centrera aktuellt eller markerade stycken" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671 msgid "Centered" msgstr "Centrerat" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 msgid "Change &to:" msgstr "Ändra &till:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675 msgid "Change A&ll" msgstr "Ändra a&lla" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677 msgid "Change Background Color" msgstr "Ändra bakgrundsfärg" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679 msgid "Change Case" msgstr "Ändra skiftläge" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "Ändra på nuvarande lista" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Ändra bakgrundsfärg" #. DLG_FormatTOC_ChangeStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 msgid "Change Style" msgstr "" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 msgid "Change Text Color" msgstr "Ändra textfärg" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 msgid "Change directional properties of text" msgstr "Ändra läsriktningen för text" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:692 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Ändra dominant riktning på stycke" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:694 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Ändrar skiftläget på den markerade texten" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:696 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Väljer typsnitt för den markerade texten" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:698 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Formaterar aktuellt eller markerade stycken" #. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Ändra språk på den markerade texten" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 msgid "Change the number of columns" msgstr "Ändrar antalet spalter" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705 msgid "Change the printing options" msgstr "Ändra inställningar för dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707 msgid "Change the properties of the Text Box" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Ändrar till föreslagen stavning" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 msgid "Change your document's page background" msgstr "Ändrar dokumentets bakgrundsfärg" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721 msgid "Change your document's page color" msgstr "Ändra sidfärgen för ditt dokument" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723 msgid "Character" msgstr "Tecken" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725 msgid "Character Count" msgstr "Antal tecken" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Antal tecken (utan blanksteg)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 msgid "Character Preview" msgstr "Förhandsgranska tecken" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Tecken (inget blanksteg)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Tecken (med blanksteg)" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 msgid "Check &Spelling" msgstr "&Stavning" #. DLG_Options_Label_GrammarCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 msgid "Check &grammar as you type" msgstr "Kontrollera grammatik automatiskt" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 msgid "Check for &Updates" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 msgid "Check online for newer versions of AbiWord" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "&Kontrollera stavning medan du skriver" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Sök efter stavfel i dokumentet" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "Choose" msgstr "Välj" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Välj bakgrundsfärg" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Välj bakgrundsfärg för AbiWord" #. TOOLBAR_TOOLTIP_REVISIONS_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Choose which revision of the document to see and edit" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Välj ditt mål till vänster.\n" "Om du vill använda \"Gå till\"knappen fyller du bara i nummerfältet med " "önskat värde. Du kan använda + och - för att utföra relativ förflyttning. Om " "du exempelvis skriver \"+2\" och du väljer \"Rad\" kommer \"Gå till\" att gå " "två rader nedanför din nuvarande position." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "Cle&ar" msgstr "&Radera" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "Clear" msgstr "Avlägsna" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "Clear &All" msgstr "Avlägsna &alla" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Clear Background Color" msgstr "Ingen bakgrundsfärg" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Ingen bakgrundsfärg" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Stäng alla fönster och avsluta?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Stänger programmets alla fönster, och avslutar" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 msgid "Close the document" msgstr "Stänger dokumentet" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 msgid "Co&lumn" msgstr "Ko&lumn" #. DLG_FormatFrame_Color #. DLG_FormatTable_Color #. DLG_BorderShading_Color #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 msgid "Color:" msgstr "Färg:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Column #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Column" msgstr "Kolumn" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Spaltavstånd [%s]" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Spalt [%d]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 msgid "Columns" msgstr "Spalter" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 msgid "Columns &Left" msgstr "Kolumner till &vänster" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791 msgid "Columns &Right" msgstr "Kolumner till &höger" #. DLG_ListRevisions_Column3Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 msgid "Comment" msgstr "" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 msgid "Compare active document to another document" msgstr "Jämför aktivt dokument med ett annat dokument" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "Compile Date" msgstr "Kompileringsdatum" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 msgid "Compile Time" msgstr "Kompileringstid" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 msgid "Con&tinuous" msgstr "&Löpande" #. TOC_TocHeading #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 msgid "Contents" msgstr "Innehåll" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "" #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 msgid "Contributor" msgstr "Bidragsgivare" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 msgid "Contributor(s):" msgstr "Medhjälpare:" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 msgid "Convert Selected Text to a Table" msgstr "Konvertera den valda texten till en tabell" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 msgid "Convert Table to Text" msgstr "Omvandla tabell till text" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 msgid "Convert Text to Table" msgstr "Omvandla text till tabell" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 msgid "Convert from a Table to Text" msgstr "Omvandla från tabell till text" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 msgid "Copy Embedded Object" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_COPYIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 msgid "Copy Image" msgstr "Kopiera bild" #. MENU_LABEL_EDIT_COPYEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829 msgid "Copy Object" msgstr "Kopiera objekt" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "Copy Text Box" msgstr "Kopiera textruta" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 msgid "Copy hyperlink location" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 msgid "Copy the Text Box to the clipboard" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Kopierar markeringen och placerar den i Urklipp" #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Kunde inte öppna filen %s för skrivning" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Kunde inte öppna filen %s." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Kunde inte skriva till fil %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Kunde inte skriva till filen %s." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Räkna antalet ord i dokumentet" #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 msgid "Coverage" msgstr "Täckning" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 msgid "Coverage:" msgstr "Täckning:" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "Create a fax" msgstr "Skapa ett fax" #. TOOLBAR_TOOLTIP_REVISIONS_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 #, fuzzy msgid "Create a new Revision" msgstr "Skapar ett nytt tomt dokument" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Create a new blank document" msgstr "Skapa ett nytt blankt dokument" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "Create a new document" msgstr "Skapar ett nytt tomt dokument" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Skapa ett nytt dokument från en mall" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "Create a new document using a template" msgstr "Skapa ett nytt dokument med hjälp av en mall" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Create an empty document" msgstr "Skapa ett tomt dokument" #. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT_FROMSEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 msgid "Create from &selection" msgstr "Skapa från &markeringen" #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 msgid "Creator" msgstr "Skapare" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "Cu&t" msgstr "&Klipp ut" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Current Date" msgstr "Dagens datum" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 msgid "Current Font" msgstr "Aktuellt typsnitt" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 msgid "Current List Label" msgstr "Aktuell listrubrik" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883 msgid "Current List Type" msgstr "Aktuell listtyp" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Nuvarande markering är tom" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 msgid "Current Settings" msgstr "Aktuellt värde" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 msgid "Current Time" msgstr "Aktuell tid" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 msgid "Cursor &blink" msgstr "&Blinkande markör" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Egen ordlista:" #. FIELD_DateTime_Custom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 msgid "Customizable date/time" msgstr "Anpassat datum/tid" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 msgid "Customized List" msgstr "Anpassad lista" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 msgid "Cut Embedded Object" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_CUTIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 msgid "Cut Image" msgstr "Klipp ut bild" #. MENU_LABEL_EDIT_CUTEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 msgid "Cut Object" msgstr "Klipp ut objekt" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 msgid "Cut Text Box" msgstr "Klipp ut textruta" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Klipper ut markeringen och placerar den i Urklipp" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913 msgid "D&irectional" msgstr "&Läsriktning" #. DLG_Lists_Dashed_List #. STYLE_DASHEDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915 po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "Dashed List" msgstr "Lista punkterad med streck" #. FIELD_Document_Date #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:918 msgid "Date" msgstr "Datum" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:920 msgid "Date and &Time" msgstr "&Datum och tid" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:922 msgid "Date and Time" msgstr "Tid och datum" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:924 msgid "Day # in the year" msgstr "Dagnummer under året" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:926 msgid "De&faults" msgstr "Standard&värden" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:928 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:930 msgid "Decimal Tab" msgstr "Decimalanpassat tabulatorstopp" #. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:934 msgid "Decrease indent" msgstr "Minska indrag" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Standarddatumformat (utan klockslag)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938 msgid "Default date representation" msgstr "Standarddatumformat" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:940 msgid "Default page size" msgstr "Standardpappersstorlek" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:942 msgid "Default tab stops:" msgstr "Standardavstånd:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:944 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Standardriktning för text är höger till vänster" #. DLG_FormatTOC_LevelDefs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:946 msgid "Define Main Properties" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Definiera och använda formatmallar" #. DLG_Styles_Delete #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #. DLG_Delete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:952 po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954 msgid "Delete Cells" msgstr "Ta bort celler" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:956 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "Ta bort Ko&lumn" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959 msgid "Delete Column" msgstr "Ta bort kolumn" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961 msgid "Delete Embedded Object" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963 msgid "Delete Image" msgstr "Ta bort bild" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965 msgid "Delete Object" msgstr "Ta bort objekt" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967 msgid "Delete Ro&w" msgstr "Ta bort ra&d" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:970 msgid "Delete Row" msgstr "Ta bort rad" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:972 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Ta bort Tab&ell" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975 msgid "Delete Table" msgstr "Ta bort tabell" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977 msgid "Delete Text Box" msgstr "Ta bort textruta" #. MENU_STATUSLINE_DELETE_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979 msgid "Delete annotation" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981 msgid "Delete column" msgstr "Ta bort kolumn" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Ta bort hyperlänk" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985 msgid "Delete row" msgstr "Ta bort rad" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987 msgid "Delete the selection" msgstr "Raderar markeringen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:990 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Ta bort aktuell kolumn från tabellen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Ta bort aktuell rad från tabellen" #. DLG_Styles_Description #. DLG_Styles_ModifyDescription #. FIELD_Document_Description #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. DLG_MetaData_Description_LBL #. DLG_Annotation_Description_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC #. DLG_Image_LblDescription #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1000 po/tmp/xap_String_Id.h.h:270 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #. DLG_Lists_Diamond_List #. STYLE_DIAMONLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1002 po/tmp/xap_String_Id.h.h:272 msgid "Diamond List" msgstr "Lista punkterad med romber" #. DLG_Options_Label_SpellDictionaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1004 msgid "Dictionaries" msgstr "Ordlistor" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1006 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Olika sidfötter på motstående sidor" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1008 msgid "Different footer on first page" msgstr "Annan sidfot på första sidan" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1010 msgid "Different footer on last page" msgstr "Annan sidfot på sista sidan" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1012 msgid "Different header on facing pages" msgstr "Olika sidhuvuden på motstående sidor" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1014 msgid "Different header on first page" msgstr "Annat sidhuvud på första sidan" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1016 msgid "Different header on last page" msgstr "Annat sidhuvud på sista sidan" #. MENU_STATUSLINE_RDF_EDITOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1018 #, fuzzy msgid "Directly edit the RDF for the entire document..." msgstr "Markerar hela dokumentet" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1020 msgid "Disable all formatting commands, except styles" msgstr "Tillåt endast formatändringar med formatmallar" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1022 msgid "Display Credits" msgstr "Visar tacklistan" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1024 msgid "Display Help Contents" msgstr "Visar hjälpinnehåll" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INTRO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1026 msgid "Display Help Introduction" msgstr "Visa hjälpintroduktion" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1028 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Visar alla icke utskrivbara tecken" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1030 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Visar programinformation, versionsnummer, och copyright" #. DLG_FormatTOC_DispStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1032 msgid "Display style:" msgstr "" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1034 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Vill du återställa undantagna ord i alla dokument?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1036 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Vill du återställa undantagna ord i detta dokument?" #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1038 msgid "Document" msgstr "Dokument" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1040 msgid "Document Properties" msgstr "Dokumentegenskaper" #. DLG_Options_Label_Documents #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1042 msgid "Documents" msgstr "Dokument" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1044 msgid "Don't restart" msgstr "Börja inte om" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1046 msgid "Double" msgstr "Dubbelt" #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1048 msgid "Double Spacing" msgstr "Dubbelt" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051 msgid "Double spacing" msgstr "Dubbelt radavstånd" #. MENU_LABEL_RDF_ADV_DUMP_OBJECTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053 #, fuzzy msgid "Dump RDF Objects" msgstr "Klipp ut objekt" #. MENU_LABEL_RDF_ADV_DUMP_FOR_POINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055 msgid "Dump RDF related to Cursor Position" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_RDF_ADV_DUMP_OBJECTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057 #, fuzzy msgid "Dump out information about RDF Objects" msgstr "Visar information om Open Source" #. MENU_STATUSLINE_RDF_ADV_DUMP_FOR_POINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059 msgid "Dump the raw RDF associated with the cursor position" msgstr "" #. DLG_Annotation_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061 msgid "Edit Annotation" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_LATEXEQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063 msgid "Edit Equation" msgstr "Redigera ekvation" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1068 msgid "Edit Footer" msgstr "Redigera sidfot" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073 msgid "Edit Header" msgstr "Redigera sidhuvud" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_LATEXEQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075 msgid "Edit LaTeX Equation" msgstr "Redigera Latex-ekvation" #. MENU_LABEL_RDF_EDITOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077 msgid "Edit RDF Triples..." msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079 msgid "Edit annotation" msgstr "" #. DLG_RDF_Editor_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081 #, fuzzy msgid "Edit document RDF..." msgstr "Skriver ut dokument..." #. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083 msgid "Edit hyperlink" msgstr "Redigera hyperlänk" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Redigera text vid huvud eller fot på varje sida" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Redigera text vid slutet av sidan" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Redigera text vid början av sidan" #. TB_Embedded #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 msgid "Embedded" msgstr "" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "Tillåt f&ormateringsverktyg" #. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "Använd Smooth Scrolling" #. DLG_BorderShading_Use_Shading #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 #, fuzzy msgid "Enable shading" msgstr "Dubbelt radavstånd" #. DLG_Options_Label_SmartQuotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099 msgid "Enable smart (curly) quotes" msgstr "Använd automatkonvertering till engelsk citation" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 msgid "Endnote anchor" msgstr "Slutnotsankare" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 msgid "Endnote reference" msgstr "Slutnotshänvisning" #. DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 msgid "Endnote style" msgstr "Slutnotsformat" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 msgid "Equation" msgstr "Ekvation" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 msgid "Error calculating value!" msgstr "Fel vid beräkning av värde!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Fel när skriptet %s skulle utföras" #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Fel vid import av fil %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Fel vid försök att spara %s: kunde inte skapa exporterade data" #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Fel vid försök att spara filen %s: ogiltigt filnamn" #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 msgid "Ex. script" msgstr "Kör skript" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 msgid "Exactly" msgstr "Exakt" #. DLG_Latex_Example #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123 msgid "Example:" msgstr "Exempel:" #. MENU_STATUSLINE_RDFANCHOR_SPARQL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125 msgid "Execute SPARQL Query for location" msgstr "" #. DLG_RDF_Query_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127 msgid "Execute SPARQL on document RDF..." msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_RDF_QUERY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129 msgid "Execute a SPARQL Query on all document RDF..." msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Utför skript" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1134 msgid "Execute script" msgstr "Utför skript" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1136 msgid "Existing revisions:" msgstr "" #. TB_Extra #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1138 msgid "Extra" msgstr "Extra" #. DLG_Field_Parameters_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1140 msgid "Extra Parameters" msgstr "Extra parametrar" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1142 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Verktygsraden Extra" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1144 msgid "Extra parameters:" msgstr "Extra parametrar:" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1146 msgid "F&ile" msgstr "Infoga &fil" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1148 msgid "F&ormat" msgstr "&Format" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1150 msgid "F&ull Screen" msgstr "&Helsida" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1152 msgid "Fi&nd what:" msgstr "&Sök efter:" #. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1154 msgid "Field Name" msgstr "Fältnamn" #. DLG_MailMerge_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1156 msgid "Field Name:" msgstr "Fältnamn:" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1158 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Filen %s är inte av en typ som stöds för tillfället" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1160 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Filen %s är inte av den typ som den utger sig för att vara" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1162 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Filen %s är av en okänd typ" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1164 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Det går inte att hitta filen %s" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1166 msgid "File Name" msgstr "Filnamn" #. DLG_FormatTOC_FillStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1168 msgid "Fill style:" msgstr "Utfyllnadsformat:" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1170 msgid "Find" msgstr "Sök" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1172 msgid "Find &next revision" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1174 msgid "Find &previous revision" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1176 msgid "Find next visible revision in the document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1178 msgid "Find previous visible revision in the document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1180 msgid "Find the specified text" msgstr "Söker efter angiven text" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1182 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Första radens indrag [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1184 msgid "First line" msgstr "Första raden" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1186 msgid "Fixed column size:" msgstr "Fast kolumnbredd:" #. DLG_Lists_FoldingLevel1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1188 msgid "Fold below level 1" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1190 msgid "Fold below level 2" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1192 msgid "Fold below level 3" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1194 msgid "Fold below level 4" msgstr "" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1196 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Efterföljande stycke Efterföljande stycke Efterföljande stycke Efterföljande " "stycke Efterföljande stycke Efterföljande stycke Efterföljande stycke" #. DLG_Styles_ModifyFont #. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #. DLG_UFS_FontTitle #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_CHOOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "Font Choose" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 msgid "Font Size" msgstr "Teckenstorlek" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_CHOOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 msgid "Font choose" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 msgid "Font color" msgstr "Färg" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215 msgid "Font..." msgstr "Typsnitt..." #. DLG_Lists_Font #. DLG_UFS_FontLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "Font:" msgstr "Typsnitt:" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 msgid "Foot¬e" msgstr "F&otnot" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221 msgid "Footer" msgstr "Sidfot" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "Footer Properties" msgstr "Egenskaper för sidfot" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Sidfot [%s]" #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Footnote anchor" msgstr "Fotnotsankare" #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 msgid "Footnote reference" msgstr "Fotnotshänvisning" #. DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 msgid "Footnote style" msgstr "Fotnotsformat" #. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233 #, fuzzy msgid "Footnotes and &Endnotes" msgstr "Fotnoter och slutnoter" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1236 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Tvinga textriktning till vänster till höger" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Tvinga textriktning till höger till vänster" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241 msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "Tvinga textriktning till vänster-till-höger" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243 msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "Tvinga textriktning till höger-till-vänster" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 msgid "Force text LTR" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 msgid "Force text RTL" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyFormat #. TB_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1250 msgid "Format" msgstr "Format" #. MENU_STATUSLINE_FMT_EMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1252 msgid "Format Embedded Object" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1254 msgid "Format Endnotes" msgstr "Formatera slutnoter" #. DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1256 msgid "Format Footnotes" msgstr "Formatera fotnoter" #. DLG_FormatFootnotes_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "Formatera fotnoter och slutnoter" #. DLG_HdrFtr_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260 msgid "Format Header/Footers" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_EMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1262 #, fuzzy msgid "Format Ob&ject" msgstr "Formatera objekt" #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264 msgid "Format Painter" msgstr "Applicera formatering" #. DLG_FormatTableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267 msgid "Format Table" msgstr "Formatera tabell" #. DLG_FormatTOC_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269 msgid "Format Table of Contents" msgstr "" #. DLG_FormatFrameTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271 msgid "Format Text Box" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273 msgid "Format Toolbar" msgstr "Verktygsraden Formatera" #. MENU_STATUSLINE_FMT_POSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275 msgid "Format this image" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277 msgid "Format your document using styles" msgstr "Formatera dokumentet genom att använda formatmallar" #. DLG_Lists_Format #. DLG_DocComparison_Fmt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279 po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "Format:" msgstr "Format:" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 msgid "From File" msgstr "Från fil" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_LATEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283 msgid "From LaTeX" msgstr "Från LaTeX " #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_FULL_SCREEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_FULL_SCREEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_FULL_SCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287 msgid "Full Screen" msgstr "Helsida" #. DLG_FormatTOC_General #. DLG_Options_Label_General #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291 msgid "General" msgstr "Allmänt" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293 msgid "Go To" msgstr "Gå till" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295 msgid "Go To &What:" msgstr "Gå till &vad:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 msgid "Go to..." msgstr "Gå till ..." #. DLG_FormatTOC_HasLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 msgid "H&as label" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_HeadingText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 msgid "H&eading text:" msgstr "Rubriktext:" #. DLG_Lists_Hand_List #. STYLE_HANDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303 po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Hand List" msgstr "Lista punkterad med hand" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305 msgid "Hanging" msgstr "Hängande" #. MENU_LABEL_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307 msgid "Header" msgstr "Sidhuvud" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309 msgid "Header Properties" msgstr "Rubrikegenskaper" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Sidhuvud [%s]" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Sidhuvuden och sidfötter kan bara skapas och ändras i utskriftslayoutläge. \n" " För att gå till detta läge välj \"Visa\" och sedan \"Utskriftslayoutläge\" " "i menyn. \n" " Vill du ändra till utskriftslayoutläge nu?" #. DLG_Stylist_HeadingStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315 msgid "Heading Styles" msgstr "Förmatmallar för rubriker" #. DLG_FormatTOC_HeadingStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317 msgid "Heading style:" msgstr "Rubrikformatmall:" #. DLG_Lists_Heart_List #. STYLE_HEARTLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "Heart List" msgstr "Lista punkterad med hjärtan" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321 msgid "Hebrew List" msgstr "Hebreisk lista" #. TOOLBAR_LABEL_HELP #. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Help &Contents" msgstr "&Hjälpinnehåll" #. MENU_LABEL_HELP_INTRO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 msgid "Help &Introduction" msgstr "Hjälp&introduktion" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 msgid "Hide" msgstr "Dölj" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "&Dölj stavfel i dokumentet" #. DLG_Lists_FoldingLevelexp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 msgid "Hide text below List Levels" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339 msgid "Highlight" msgstr "Textbakgrund" #. MENU_LABEL_RDF_HIGHLIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341 #, fuzzy msgid "Highlight RDF" msgstr "Textbakgrund" #. MENU_STATUSLINE_RDF_HIGHLIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343 msgid "Highlight areas of the document with RDF associated" msgstr "" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1345 msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnorera alla" #. DLG_FormatTOC_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1347 msgid "I&ndent:" msgstr "Indrag:" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1349 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353 msgid "Ignore Words" msgstr "Ignorera ord" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Ignorera alla förekomster av detta ord i dokumentet" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357 msgid "Ignored words:" msgstr "Undantagna ord:" #. DLG_FormatFrame_SetImageBackground #. DLG_FormatTable_SetImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1360 msgid "Image For Background" msgstr "" #. DLG_Lists_Implies_List #. STYLE_IMPLIES_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1362 po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "Implies List" msgstr "Lista punkterad med pilar" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1364 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1366 msgid "In Use" msgstr "Använda formatmallar" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1368 msgid "Incorrect Password" msgstr "Felaktigt lösenord" #. TOOLBAR_LABEL_INDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1372 msgid "Increase indent" msgstr "Öka indrag" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1374 msgid "Indentation" msgstr "Indrag" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1376 msgid "Indents and Spacing" msgstr "&Indrag och avstånd" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1378 msgid "Initial Caps" msgstr "Varje Ord Med Stor Begynnelsebokstav" #. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1380 msgid "Initial Endnote value" msgstr "Initialt slutnotsvärde" #. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1382 msgid "Initial Footnote value" msgstr "Initialt fotnotsvärde" #. DLG_Options_Label_InnerQuoteStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384 msgid "Inner (single) quote style" msgstr "" #. InsertModeFieldINS #. DLG_Break_Insert #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #. DLG_IP_Button_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1388 po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "Insert" msgstr "Infoga" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1390 msgid "Insert &Columns" msgstr "Infoga &kolumner" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1392 msgid "Insert &Rows" msgstr "Infoga &rader" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1394 msgid "Insert &Table" msgstr "Infoga &Tabell" #. DLG_InsertBookmark_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Infoga bokmärke" #. DLG_Break_BreakTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399 msgid "Insert Break" msgstr "Infoga brytning" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1401 msgid "Insert Cells" msgstr "Infoga celler" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1403 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Infogar innehållet i Urklipp" #. DLG_DateTime_DateTimeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1405 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Datum och tid" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407 msgid "Insert Equation" msgstr "Infoga ekvation" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_LATEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1409 msgid "Insert Equation from a LaTeX expression" msgstr "Infoga ekvation från ett LaTex-uttryck" #. DLG_Field_FieldTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1411 msgid "Insert Field" msgstr "Infoga fält" #. DLG_InsertHyperlink_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Infoga Hyperlänk" #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416 msgid "Insert Image" msgstr "Infoga bild" #. DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "Infoga Mail Merge-fält" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1420 msgid "Insert MathML from a file" msgstr "Infoga MathML från en fil" #. DLG_InsertXMLID_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1422 #, fuzzy msgid "Insert RDF Link" msgstr "Infoga fil" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_XMLID #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1424 #, fuzzy msgid "Insert RDF link..." msgstr "Infoga Hyperlänk" #. DLG_InsertTable_TableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1428 msgid "Insert Table" msgstr "Infoga tabell" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1430 msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "Infoga läsriktningsmarkör för Unicode i dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1432 msgid "Insert a Footer" msgstr "Infoga en sidfot" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1434 msgid "Insert a Header" msgstr "Infoga ett sidhuvud" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1436 msgid "Insert a Table of Contents based on Headings" msgstr "Infoga en innehållsförteckning baserad på rubriker" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1438 msgid "Insert a Text Box" msgstr "Infoga en textruta" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1441 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Infoga ett bokmärke till dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1443 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Infogar ett automatiskt fält" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1445 msgid "Insert a column to the left" msgstr "Infoga en kolumn till vänster" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1448 msgid "Insert a column to the right" msgstr "Infoga en kolumn till höger" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1450 msgid "Insert a footnote" msgstr "Infoga en fotnot" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Infoga en hyperlänk i dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "Infoga ett mail merge-fält" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1458 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Infoga en ny tabell i dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1460 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Infogar sid-, spalt-, eller styckebrytning" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1462 msgid "Insert a row above" msgstr "Infoga en rad ovanför" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465 msgid "Insert a row below" msgstr "Infoga en rad nedanför" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Infogar en symbol eller annat specialtecken" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1469 msgid "Insert an annotation" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1471 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Infogar sidnumrering som uppdateras automatisk" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473 msgid "Insert an endnote" msgstr "Infoga en slutnot" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1475 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Infogar en ny bild från en annan fil" #. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1478 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Infoga en bild till dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1480 msgid "Insert bookmark" msgstr "Infoga bokmärke" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1482 msgid "Insert break" msgstr "Brytning" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1484 msgid "Insert clipart" msgstr "Infoga clipart" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1486 msgid "Insert field" msgstr "Fält" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1488 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Infoga hyperlänk" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1490 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "Infoga läsriktningsmarkör för vänster till höger (V-H)" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1492 msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "Infoga läsriktningsmarkör för höger till vänster (H-V)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT_FROMSEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1494 msgid "Insert selected text into a new annotation" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497 msgid "Insert symbol" msgstr "Infoga symbol" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 msgid "Insert table" msgstr "Infoga tabell" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501 msgid "Insert the Sum of a Table Column" msgstr "Infoga kolumnsumma för tabell" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503 msgid "Insert the Sum of a Table Row" msgstr "Infoga radsuma för tabell" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Infoga innehållet från en annan fil" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Infogar dagens datum och/eller tid" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Infogar innehållet i Urklipp oformaterat" #. MENU_STATUSLINE_RDF #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511 msgid "Interact with RDF" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "&Formateringsmärken" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517 po/tmp/xap_String_Id.h.h:495 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #. MENU_STATUSLINE_GOTO_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1519 msgid "Jump to annotation" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1521 msgid "Jump to hyperlink" msgstr "Gå till hyperlänk" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1523 msgid "Justified" msgstr "Marginaler" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1525 msgid "Justify" msgstr "Marginal" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1528 msgid "Justify paragraph" msgstr "Marginaljustera" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1530 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Marginaljustera aktuellt eller markerade stycken" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1532 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "H&åll ihop med nästa" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1534 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevins försök" #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536 msgid "Keywords" msgstr "Nyckelord" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1538 msgid "Keywords:" msgstr "Nyckelord:" #. DLG_Latex_LatexTitle #. DLG_Latex_LatexEquation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1541 msgid "LaTeX Equation" msgstr "LaTeX-ekvation" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1543 msgid "Label Align:" msgstr "Listindrag:" #. DLG_FormatTOC_DetailsTop #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1545 msgid "Label Definitions" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #. DLG_Options_Label_Language #. FIELD_Document_Language #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1549 msgid "Language" msgstr "Språk" #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1551 msgid "Language settings" msgstr "Språkinställningar" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1553 msgid "Language(s):" msgstr "Språk:" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1555 msgid "Layout" msgstr "Utseende" #. DLG_FormatTOC_LayoutDetails #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1557 msgid "Layout Details" msgstr "" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1559 msgid "Leader" msgstr "Utföring" #. DLG_Para_AlignLeft #. DLG_Tab_Radio_Left #. DLG_PageNumbers_Left #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1564 msgid "Left" msgstr "Vänster" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1566 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Vänster indrag [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1568 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Vänster indrag [%s] Första radens indrag [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1570 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Vänster marginal [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1572 msgid "Left Tab" msgstr "Vänsterställt tabulatorstopp" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1575 msgid "Left alignment" msgstr "Vänsterjustera" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1577 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Vänsterjustera aktuellt eller markerade stycken" #. DLG_FormatTOC_Level1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1579 msgid "Level 1" msgstr "Nivå 1" #. DLG_FormatTOC_Level2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1581 msgid "Level 2" msgstr "Nivå 2" #. DLG_FormatTOC_Level3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1583 msgid "Level 3" msgstr "Nivå 3" #. DLG_FormatTOC_Level4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1585 msgid "Level 4" msgstr "Nivå 4" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1587 msgid "Level Delimiter:" msgstr "" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1589 msgid "Level:" msgstr "Nivåavgränsning:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1591 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "Radavst&ånd:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1593 msgid "Line" msgstr "Rad" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1595 msgid "Line Count" msgstr "Antal rader" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1597 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Linje ovanför markeringen (växlande)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1599 msgid "Line and Page Breaks" msgstr "Rad- och &sidbrytningar" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1601 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Linje under markeringen (växlande)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1603 msgid "Line between" msgstr "Linje mellan" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1605 msgid "Lines:" msgstr "Rader" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1607 msgid "List" msgstr "Listor" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1609 msgid "List Label" msgstr "Listrubrik" #. DLG_Lists_PageProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1611 msgid "List Properties" msgstr "Listegenskaper" #. DLG_Stylist_ListStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1613 msgid "List Styles" msgstr "Listformatmallar" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1615 msgid "Lists for " msgstr "Listor för " #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1617 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "Lås layouten för de aktuella verktygsraderna" #. DLG_Lists_Lower_Case_List #. STYLE_LOWERCASELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1619 po/tmp/xap_String_Id.h.h:536 msgid "Lower Case List" msgstr "Lista med bokstäver i gemena" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #. STYLE_LOWERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1621 po/tmp/xap_String_Id.h.h:538 msgid "Lower Roman List" msgstr "Lista med romerska siffror i gemena" #. FIELD_Application_MailMerge #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1624 msgid "Mail Merge" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1626 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Gör aktuell markering fetstil (växlande)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1628 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Gör aktuell markering kursiv (växlande)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1630 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Gör aktuell markering nedsänkt (växlande)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1632 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Gör aktuell markering upphöjd (växlande)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1634 msgid "Manage annotations in document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1636 msgid "Manage plugins" msgstr "Hantera insticksmoduler" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1638 msgid "Margin" msgstr "&Marginal" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1640 msgid "Mark Revisions" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1642 msgid "Mark changes as you type" msgstr "" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1644 msgid "Martins Test" msgstr "Martins försök" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1646 msgid "Max Column size" msgstr "Maximal spalthöjd" #. TOOLBAR_LABEL_MENU #. TOOLBAR_STATUSLINE_MENU #. TOOLBAR_TOOLTIP_MENU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1650 msgid "Menu" msgstr "Meny" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1652 msgid "Merge Above" msgstr "Sammanfoga uppåt" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1654 msgid "Merge Below" msgstr "Sammanfoga nedåt" #. DLG_MergeCellsTitle #. DLG_MergeCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1658 msgid "Merge Cells" msgstr "Sammanfoga celler" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1660 msgid "Merge Left" msgstr "Sammanfoga till vänster" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1662 msgid "Merge Right" msgstr "Sammanfoga till höger" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1664 msgid "Merge above" msgstr "Sammanfoga uppåt" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1666 msgid "Merge another document into the active document using revision marks" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1668 msgid "Merge below" msgstr "Sammanfoga nedåt" #. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1672 msgid "Merge cells" msgstr "Sammanfoga celler" #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1674 msgid "Merge left" msgstr "Sammanfoga till vänster" #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1676 msgid "Merge right" msgstr "Sammanfoga till höger" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1679 msgid "Merge with cell above" msgstr "Sammanfoga med cellen ovanför" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1682 msgid "Merge with cell below" msgstr "Sammanfoga med cellen nedanför" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1685 msgid "Merge with left cell" msgstr "Sammanfoga med cellen till vänster" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1688 msgid "Merge with right cell" msgstr "Sammanfoga med cellen till höger" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1690 msgid "Military Time" msgstr "24-timmarsklocka" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1692 msgid "Misc." msgstr "Diverse" #. DLG_Stylist_MiscStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1694 msgid "Miscellaneous Styles" msgstr "Övriga formatmallar" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1696 msgid "Modify Styles" msgstr "Ändra formatmallar" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1698 msgid "Modify..." msgstr "Ändra ..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1700 msgid "Month Day, Year" msgstr "Månad dag, år" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1702 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Gå till en ny plats i dokumentet" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1704 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Mnd. dag, år" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1706 msgid "Multiple" msgstr "Flera" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1708 msgid "New" msgstr "Nytt" #. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1710 msgid "New &annotation" msgstr "" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1712 msgid "New Document" msgstr "Nytt dokument" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1714 msgid "New List Label" msgstr "Ny listrubrik" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1716 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "Ny listtyp" #. TOOLBAR_LABEL_REVISIONS_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1718 msgid "New Revision" msgstr "" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1720 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "Nytt startvärde" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1722 msgid "New Style" msgstr "Ny formatmall" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1724 msgid "New..." msgstr "Ny ..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1726 msgid "Next >>" msgstr "Nästa >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1728 msgid "No File" msgstr "Ingen fil" #. DLG_Lists_FoldingLevel0 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1730 msgid "No Folding" msgstr "" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1732 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Du måste välja en formatmall \n" " innan den kan ändras" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1734 msgid "No scripts found" msgstr "Inga skript funna" #. DLG_FormatTOC_None #. DLG_Styles_DefNone #. DLG_Tab_Radio_NoAlign #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1739 msgid "None" msgstr "Ingen" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1741 msgid "None before" msgstr "Inget före" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1743 msgid "Normal View" msgstr "Normalläge" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1745 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Int&e i ordlistan:" #. DLG_Stylist_FootnoteStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1747 msgid "Note Styles" msgstr "Formatmallar för noter" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1749 msgid "Number of Columns" msgstr "Antal spalter" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1751 msgid "Number of Pages" msgstr "Antal sidor" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1753 msgid "Number of columns" msgstr "Antal spalter" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1755 msgid "Number of columns:" msgstr "Antal kolumner:" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1757 msgid "Number of rows:" msgstr "Antal rader:" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1759 msgid "Numbered" msgstr "Numrering" #. DLG_Lists_Numbered_List #. STYLE_NUMBER_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1761 po/tmp/xap_String_Id.h.h:586 msgid "Numbered List" msgstr "Numrerad lista" #. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart #. DLG_Styles_ModifyNumbering #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1767 msgid "Numbering" msgstr "Numrering" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1769 msgid "Numbers" msgstr "Nummer" #. DLG_BorderShading_Offset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1771 msgid "Offset:" msgstr "" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1773 msgid "One" msgstr "En" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1775 msgid "Op&en Copy" msgstr "&Importera" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1777 msgid "Open" msgstr "Öppna" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1779 msgid "Open Template" msgstr "Öppna mall" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1781 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Öppna ett dokument genom att göra en kopia" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1783 msgid "Open a recently used document" msgstr "Öppnar ett tidigare använt dokument" #. DLG_NEW_Open #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1788 msgid "Open an existing document" msgstr "Öppnar ett befintligt dokument" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1790 msgid "Open another window for the document" msgstr "Öppnar ett annat fönster för dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1800 msgid "Open this document" msgstr "Öppnar detta dokumentet" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1802 msgid "Orientation..." msgstr "Pappersorientering ..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1804 msgid "Other" msgstr "Övrigt" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1806 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Slut på minne när filen %s skulle öppnas" #. DLG_Options_Label_OuterQuoteStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1808 msgid "Outer (double) quote style" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #. DLG_UFS_OverlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1812 po/tmp/xap_String_Id.h.h:600 msgid "Overline" msgstr "Över" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1814 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Gör aktuell markering överstruken (växlande)" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1816 msgid "Overwrite" msgstr "Skriv över" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1818 msgid "P&roperties" msgstr "E&genskaper" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1820 msgid "P&urge revisions" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1822 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "Klistra in oforma&terat" #. DLG_Goto_Target_Page #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1825 msgid "Page" msgstr "Sida" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1827 msgid "Page &break before" msgstr "Sid&brytning före" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1829 msgid "Page Background" msgstr "Bakgrund" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1831 msgid "Page C&olor" msgstr "Bakgrundsfärg" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1833 msgid "Page Image" msgstr "Bakgrundsbild" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1835 msgid "Page N&umbers" msgstr "Sid&nummer" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1837 msgid "Page Number" msgstr "Sidnummer" #. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1839 msgid "Page Number Properties" msgstr "" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1841 msgid "Page Numbers" msgstr "Sidnummer" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1843 msgid "Page Reference" msgstr "Sidhänvisning" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1845 msgid "Page Set&up" msgstr "Utskrifts&format" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1847 msgid "Page Setup" msgstr "Sidformat" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1849 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Sida: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1851 msgid "Pages:" msgstr "Sidor:" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1853 msgid "Pagination" msgstr "Sidbrytning" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1855 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "P&appersstorlek:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1857 msgid "Paper..." msgstr "Papper ..." #. DLG_Styles_ModifyParagraph #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860 msgid "Paragraph" msgstr "Stycke" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862 msgid "Paragraph Count" msgstr "Antal stycken" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864 msgid "Paragraph Direction" msgstr "Textriktning" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1866 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Förhandsgranska stycke" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1868 msgid "Paragraphs:" msgstr "Stycken" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1870 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Lösenord krävs, det här är ett krypterat dokument" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1874 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1876 msgid "Permissions" msgstr "Rättigheter" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1878 msgid "Picture" msgstr "Bild" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1880 msgid "Piece Table" msgstr "Deltabell" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1882 msgid "Place at end of document" msgstr "Placera i slutet av dokumentet" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884 msgid "Place at end of section" msgstr "Placera i slutet av sektionen" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886 msgid "Placement" msgstr "Placering" #. MENU_LABEL_RDF_ADV_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888 msgid "Playing with RDF during development" msgstr "" #. DLG_Tab_Label_Position #. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1891 msgid "Position" msgstr "Placering" #. DLG_FormatFrame_PositionTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1893 msgid "Position Text Box" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_SetToColumn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1895 msgid "Position to Column" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_SetToPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1897 msgid "Position to Page" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_SetToParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1899 msgid "Position to Paragraph" msgstr "" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1901 msgid "Position:" msgstr "Placering:" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1903 msgid "Pr&eferences" msgstr "&Inställningar" #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906 msgid "Preference Schemes" msgstr "Inställningar" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #. DLG_Styles_ModifyPreview #. DLG_Para_LabelPreview #. DLG_Column_Preview #. DLG_FormatFrame_Preview #. DLG_FormatTable_Preview #. DLG_BorderShading_Preview #. DLG_Lists_Preview #. DLG_PageNumbers_Preview #. DLG_Zoom_PreviewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1917 po/tmp/xap_String_Id.h.h:632 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1920 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Förhandsgranska dokumentet som webbsida" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Förhandsgranska dokumentet vid utskrift" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Föregående stycke Föregående stycke Föregående stycke Föregående stycke " "Föregående stycke Föregående stycke Föregående stycke" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #. DLG_UP_PrintTitle #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928 po/tmp/xap_String_Id.h.h:637 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1930 msgid "Print &directly" msgstr "Skriv ut &direkt" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1932 msgid "Print Layout" msgstr "Utskriftslayoutläge" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1934 msgid "Print P&review" msgstr "För&handsgranska" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1936 msgid "Print Preview" msgstr "Förhandsgranska" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1938 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Skriver ut allt eller delar av dokument" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1941 msgid "Print the document" msgstr "Skriv ut dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1943 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Skriv ut med den interna PostScript-drivrutinen" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1945 msgid "Printing Document..." msgstr "Skriver ut dokument..." #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1947 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Skriver ut sida %d av %d" #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1949 msgid "Publisher" msgstr "Förläggare" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1951 msgid "Publisher:" msgstr "Förläggare:" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1953 msgid "R&eplace" msgstr "&Ersätt" #. MENU_LABEL_RDF #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1955 msgid "RDF" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_XMLID #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1957 msgid "RDF Link" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DOCD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1959 msgid "RTL &Document" msgstr "&Dokument höger-till-vänster" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1961 msgid "RTL &Paragraph" msgstr "&Stycke höger-till-vänster" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_SD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1963 msgid "RTL &Section" msgstr "&Område höger-till-vänster" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1965 msgid "Re&place with:" msgstr "Ersä&tt med:" #. DLG_FR_ReverseFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1967 msgid "Re&verse find" msgstr "Sök &bakåt" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1969 msgid "Re&vert" msgstr "&Återgå" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1971 msgid "Recent &Files" msgstr "Senas&t använda filer" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1973 msgid "Redo" msgstr "Upprepa" #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1976 msgid "Redo editing" msgstr "Upprepa inmatningen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1978 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Upprepa föregående ångrade inmatning" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Minska eller förstora visningen av dokumentet" #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1983 msgid "Relation:" msgstr "Relation:" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1985 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1990 msgid "Remove Footer" msgstr "Ta bort sidfot" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1995 msgid "Remove Header" msgstr "Ta bort sidhuvud" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Ta bort egenskap från formatmallen" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1999 msgid "Remove Row as Heading" msgstr "Använd inte längre rad som rubrik" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2001 msgid "Remove Row as the page Heading" msgstr "Använd inte längre rad som sidrubrik" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2003 msgid "Remove all revision information from the document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2005 msgid "Remove full document history from the document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2007 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Ta bort sidfoten på denna sida i dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2009 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Ta bort sidhuvudet på denna sida i dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2011 msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2013 msgid "Remove the Image from the Document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2015 msgid "Remove the Text Box from the Document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2017 msgid "Remove the suggested change" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2019 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Använd rad som rubrik" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2021 msgid "Repeat Row as Heading on each new page" msgstr "Använd rad som rubrik på varje ny sida" #. DLG_FR_ReplaceTitle #. DLG_Annotation_Replace_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2024 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2026 msgid "Replace &All" msgstr "Ersätt &alla" #. DLG_Annotation_Replace_tooltip #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2028 msgid "Replace the annotated text with the annotation content" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2030 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Ersätter angiven text med annan text" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2032 msgid "Report a &Bug" msgstr "Rapportera ett &fel" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2034 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Rapportera ett fel och hjälp AbiWord att bli en bättre produkt" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2036 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "Återställ nuvarande verktygsradslayout till dess standardutseende" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2038 msgid "Resize this image" msgstr "Ändra storlek på bilden" #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2040 msgid "Restart numbering at:" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2042 msgid "Restart on each page" msgstr "Börja om på varje sida" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec #. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2045 msgid "Restart on each section" msgstr "Börja om på varje sektion" #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2047 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2049 msgid "Resume Previous List" msgstr "Återuppta föregående lista" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2051 msgid "Retain all document changes" msgstr "" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2053 msgid "Revert file to last saved state?" msgstr "Återgå till senast sparade version av filen?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2055 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Återgå till senast sparade versionen av dokumentet" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2057 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Återgå till sparad kopia av %s?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2059 msgid "Revision ID" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_REVISIONS_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2061 msgid "Revisions new..." msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_REVISIONS_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2063 msgid "Revisions select..." msgstr "" #. DLG_Para_AlignRight #. DLG_Tab_Radio_Right #. DLG_PageNumbers_Right #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2068 msgid "Right" msgstr "Höger" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2070 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Höger indrag [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2072 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Höger marginal [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2074 msgid "Right Tab" msgstr "Högerställt tabulatorstopp" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2077 msgid "Right alignment" msgstr "Högerjustera" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2079 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Högerjustera aktuellt eller markerade stycken" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2081 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "Höger till vänster &dominant" #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2083 msgid "Rights" msgstr "Rättigheter" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2085 msgid "Rights:" msgstr "Rättigheter:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Row #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2087 msgid "Row" msgstr "Rad" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2089 msgid "Rows &Above" msgstr "Rader &ovanför" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2091 msgid "Rows &Below" msgstr "Rader &under" #. MENU_STATUSLINE_RDF_ADV_TEST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2093 msgid "Run some RDF tests and show results on console" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_RDF_ADV_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2095 msgid "Run some RDF tests that change during development" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2097 msgid "S&cripts" msgstr "S&kript" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2099 msgid "S&how revisions" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2101 msgid "S&plit Cells" msgstr "&Dela upp celler" #. MENU_LABEL_RDFANCHOR_SPARQL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2103 msgid "SPARQL &Query" msgstr "" #. MENU_LABEL_RDF_QUERY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2105 msgid "SPARQL Query..." msgstr "" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2107 msgid "Sa&ve" msgstr "&Spara" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2109 msgid "Sav&e Copy" msgstr "&Exportera" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2111 msgid "Save" msgstr "Spara" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2113 msgid "Save &As" msgstr "S¶ som" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2115 msgid "Save &Template" msgstr "Spara &mall" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2117 msgid "Save As" msgstr "Spara..." #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2119 msgid "Save a copy of the image on the clipboard" msgstr "" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2121 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "Spara ändringar till dokumentet %s före avslut?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2123 msgid "Save the Embedded Object" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2127 msgid "Save the document" msgstr "Sparar dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2129 msgid "Save the document as a template" msgstr "Sparar dokumentet som en mall" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2133 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Sparar dokumentet med ett nytt namn" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2135 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Spara dokumentet utan att ändra namn" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2137 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Sparar den valda bilden till fil" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2139 msgid "Save to file" msgstr "Spara till fil" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2141 msgid "Scale..." msgstr "Skala ..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2143 msgid "Search for help about..." msgstr "Söker i hjälpen" #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145 msgid "Seconds between updates" msgstr "Sekunder mellan uppdateringar" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2147 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Sekunder sedan epok" #. DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2149 msgid "Section Breaks" msgstr "Avsnittsbrytningar" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2151 msgid "Section breaks" msgstr "Avsnittsbrytningar" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2153 msgid "See history of the current document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #. DLG_Select #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2155 po/tmp/xap_String_Id.h.h:701 msgid "Select" msgstr "Välj" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2157 msgid "Select A&ll" msgstr "&Markera allt" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2159 msgid "Select Cell" msgstr "Välj cell" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161 msgid "Select Column" msgstr "Välj kolumn" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_CHOOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2163 msgid "Select Font" msgstr "Välj typsnitt" #. DLG_ListRevisions_Title #. TOOLBAR_LABEL_REVISIONS_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2166 msgid "Select Revision" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2168 msgid "Select Row" msgstr "Välj rad" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2170 msgid "Select Table" msgstr "Välj tabell" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2172 msgid "Select Text Box" msgstr "Markera textruta" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2174 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "" #. DLG_FormatFrame_SelectImage #. DLG_FormatTable_SelectImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2177 msgid "Select image from File" msgstr "Välj bild från fil" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2179 msgid "Select the Text Box" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2181 msgid "Select the entire document" msgstr "Markerar hela dokumentet" #. TOOLBAR_STATUSLINE_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2183 #, fuzzy msgid "Select the parts of the document belonging to the next version..." msgstr "" "Du måste markera en bit av dokumentet innan du kan infoga en hyperlänk." #. TOOLBAR_STATUSLINE_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2185 #, fuzzy msgid "Select the parts of the document belonging to the previous version..." msgstr "" "Du måste markera en bit av dokumentet innan du kan infoga en hyperlänk." #. TOOLBAR_LABEL_REVISIONS_FIND_NEXT #. TOOLBAR_TOOLTIP_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2188 msgid "Select the parts of the document contained in the next revision..." msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_REVISIONS_FIND_PREV #. TOOLBAR_TOOLTIP_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2191 msgid "Select the parts of the document contained in the previous revision..." msgstr "" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2193 po/tmp/xap_String_Id.h.h:709 msgid "Selection" msgstr "Markering" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2195 msgid "Sentence case" msgstr "Normalt skiftläge" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2197 msgid "Separate table items with commas" msgstr "Avskilj tabellposter med kommatecken" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2199 msgid "Separate table items with commas and tabs" msgstr "Avskilj tabellposter med kommatecken och tabulatorstopp" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2201 msgid "Separate table items with tabs" msgstr "Avskilj tabellposter med tabulatorstopp" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2203 msgid "Separate with commas" msgstr "Avskilj med kommatecken" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2205 msgid "Separate with commas and tabs" msgstr "Avskilj med kommatecken och tabulatorstopp" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2207 msgid "Separate with tabs" msgstr "Avskilj med tabulatorstopp" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2209 msgid "Set" msgstr "Lägg till" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2211 msgid "Set &Language" msgstr "&Välj Språk" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2213 msgid "Set Default Values" msgstr "Ställ in standardvärden" #. DLG_FormatFrame_SetImage #. DLG_FormatTable_SetImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216 msgid "Set Image" msgstr "Välj bild" #. MENU_LABEL_FMT_SETPOSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218 msgid "Set Positioned Image" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2220 msgid "Set Text Wrapping" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2222 msgid "Set an image as a background for your page" msgstr "Välj en bild som bakgrund för din sida" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DOCD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2224 msgid "Set dominant direction of document to RTL" msgstr "Ändra dominant riktning på dokument till höger-till-vänster" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2226 msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "Ändra dominant riktning på stycke till höger-till-vänster" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_SD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2228 msgid "Set dominant direction of section to RTL" msgstr "Ändra dominant riktning på område till höger-till-vänster" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2230 msgid "Set meta-data properties" msgstr "Information om dokumentet" #. DLG_Tab_Label_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2232 msgid "Set new Tab" msgstr "Ange ett nytt tabulatorstopp" #. DLG_FormatFrame_NoImageBackground #. DLG_FormatTable_NoImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2235 msgid "Set no image" msgstr "Välj ingen bild" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2237 msgid "Set preferences" msgstr "Ändra inställningar" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2239 msgid "Set tab stops" msgstr "Ställer in tabulatorstopp" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2241 msgid "Set the type and styles of the Table of Contents" msgstr "Välj typ och formatmallar för innehållsförteckningen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2243 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "Välj typ av fotnot och slutnot" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2245 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Välj typ av sidhuvud och sidfot" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2247 msgid "Set this Row as Heading" msgstr "Använd raden som rubrik" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2249 msgid "Set this Row as the Heading on each page" msgstr "Använd raden som rubrik på varje sida" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SETPOSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2251 msgid "Set this image to be positioned" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2253 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Ändra dina inställningar för stavningskontroll" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2255 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "" "Ändrar inställningar för dokumentet så som pappersstorlek och marginaler" #. DLG_BorderShading_Shading #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2257 #, fuzzy msgid "Shading" msgstr "Avstånd" #. DLG_BorderShading_Shading_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2259 msgid "Shading color:" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2261 msgid "Shortcut Key" msgstr "Snabbtangent" #. DLG_Options_Label_Show #. DLG_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2263 po/tmp/xap_String_Id.h.h:723 msgid "Show" msgstr "Visa" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2265 msgid "Show &Ruler" msgstr "&Linjal" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2267 msgid "Show All" msgstr "Visa allt" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2269 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Visa &formateringsmärken" #. MENU_STATUSLINE_RDFANCHOR_SHOW_TRIPLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2271 msgid "Show RDF Triples associated with location" msgstr "" #. MENU_LABEL_RDF_QUERY_XMLIDS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2273 msgid "Show RDF for cursor position..." msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2275 msgid "Show document &before revisions" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2277 msgid "Show document a&fter revisions" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2279 msgid "Show document after &previous revisions" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_REVISIONS_SHOW_FINAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2281 msgid "Show document at final version without revision highlighting" msgstr "" #. TOOLBAR_TOOLTIP_REVISIONS_SHOW_FINAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2283 #, fuzzy msgid "Show final document" msgstr "Visa hela listan med dokument" #. TOOLBAR_STATUSLINE_REVISIONS_SHOW_FINAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2285 #, fuzzy msgid "Show final document..." msgstr "Visa hela listan med dokument" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2287 msgid "Show full list of documents" msgstr "Visa hela listan med dokument" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2289 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Visar eller döljer linjalen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2291 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Visar eller döljer statusraden" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2296 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Visa eller dölj verktygsraden" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2298 msgid "Show revisions that are present in document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_RDF_QUERY_XMLIDS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2300 msgid "Show the RDF associated with the cursor position..." msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2302 msgid "Show what the document looks like after previous revisions" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2304 msgid "Show what the document looks like after revisions" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2306 msgid "Show what the document looks like before revisions" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2308 msgid "Show..." msgstr "Visa ..." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_TOGGLE_DISPLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2310 msgid "Show/hide annotations" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2313 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "Visa/dölj ¶" #. TB_Simple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2315 msgid "Simple" msgstr "Enkel" #. DLG_Options_Label_ViewSimpleTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2317 msgid "Simple Toolbar" msgstr "Enkel verktygsrad" #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2319 msgid "Single" msgstr "Enkelt" #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2321 msgid "Single Spacing" msgstr "Enkelt" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2324 msgid "Single spacing" msgstr "Enkelt radavstånd" #. DLG_Options_TabLabel_SmartQuotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2326 msgid "Smart Quotes" msgstr "Smarta citattecken" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2328 msgid "So&rt Table" msgstr "So&rtera tabell" #. MSG_OpenRecovered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2330 msgid "Some errors were encountered during the import." msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2332 msgid "Sort Columns in Ascending Order" msgstr "Sortera kolumner stigande" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2334 msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row" msgstr "Sortera kolumner stigande baserat på vald rad" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2336 msgid "Sort Columns in Descending Order" msgstr "Sortera kolumner fallande" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2338 msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row" msgstr "Sortera kolumner fallande baserat på vald rad" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2340 msgid "Sort Rows in Ascending Order" msgstr "Sortera rader stigande" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2342 msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column" msgstr "Sortera rader stigande baserat på vald kolumn" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2344 msgid "Sort Rows in Descending Order" msgstr "Sortera rader fallande" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2346 msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column" msgstr "Sortera rader fallande baserat på vald kolumn" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2348 msgid "Sort Table" msgstr "Sortera tabell" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2350 msgid "Source:" msgstr "Källa:" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2352 msgid "Space after Column" msgstr "Mellanrum efter kolumn" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2355 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "Mellanrum före: 12 pt" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2358 msgid "Space before: None" msgstr "Mellanrum före: Inget" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2360 msgid "Spacing" msgstr "Avstånd" #. DLG_Options_SpellCheckingTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2362 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavningskontroll" #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2364 msgid "Spellcheck" msgstr "Stavningskontroll" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2367 msgid "Spellcheck the document" msgstr "Kontrollera stavningen i dokumentet" #. DLG_Spell_SpellTitle #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2370 msgid "Spelling" msgstr "Stavning" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2372 msgid "Spelling &Options" msgstr "&Inställningar för stavningskontroll" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2374 msgid "Spli&t Table" msgstr "&Dela upp tabell" #. DLG_SplitCellsTitle #. DLG_SplitCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2378 msgid "Split Cells" msgstr "Dela upp celler" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2380 msgid "Split Table" msgstr "Dela upp tabell" #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2382 msgid "Split cells" msgstr "Dela celler" #. DLG_SplitCells_HoriMid #. DLG_SplitCells_VertMid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2385 msgid "Split in Middle" msgstr "Dela på mitten" #. DLG_SplitCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2387 msgid "Split on Bottom Side" msgstr "Dela på undersidan" #. DLG_SplitCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2389 msgid "Split on Left Side" msgstr "Dela på vänster sida" #. DLG_SplitCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2391 msgid "Split on Right Side" msgstr "Dela på höger sida" #. DLG_SplitCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2393 msgid "Split on Top Side" msgstr "Dela på ovansidan" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2395 msgid "Split on all delimiters except spaces" msgstr "Dela vid alla skiljetecken utom mellanslag" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2397 msgid "Split on all word delimiters including spaces" msgstr "Dela vid alla ordavskiljare inklusive mellanslag" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2399 msgid "Split text at commas or tabs" msgstr "Dela text vid kommatecken eller tabulatorstopp" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2401 msgid "Split text at spaces, commas, or tabs" msgstr "Dela text vid mellanslag, kommatecken eller tabulatorstopp" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2404 msgid "Split this cell" msgstr "Dela den här cellen" #. DLG_Lists_Square_List #. STYLE_SQUARELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2406 po/tmp/xap_String_Id.h.h:739 msgid "Square List" msgstr "Lista punkterad med kvadrater" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2408 msgid "St&yle" msgstr "Format&mall" #. TB_Standard #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2410 msgid "Standard" msgstr "Standard" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2412 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Verktygsraden Standard" #. DLG_Lists_Star_List #. STYLE_STARLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2414 po/tmp/xap_String_Id.h.h:743 msgid "Star List" msgstr "Lista punkterad med stjärnor" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2416 msgid "Start At:" msgstr "Börja vid:" #. DLG_Lists_Start_New_List #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2419 msgid "Start New List" msgstr "Börja ny lista" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2421 msgid "Start Sublist" msgstr "Börja underlista" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2423 msgid "Start a new revision" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2425 msgid "Start ne&w revision" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2427 msgid "Start revision distinct from the current one" msgstr "" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2429 msgid "Statistics:" msgstr "Statistik:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2431 msgid "Stop Current List" msgstr "Avbryt denna lista" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2433 msgid "Stri&ke" msgstr "&Genomstruken" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2437 po/tmp/xap_String_Id.h.h:745 msgid "Strike" msgstr "Genom" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2439 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Gör aktuell markering genomstruken (växlande)" #. MENU_LABEL_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2441 msgid "Sty&list" msgstr "&Formatmallshanterare" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2445 msgid "Style" msgstr "Formatmall" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2447 msgid "Style Name - " msgstr "Formatnamn - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2449 msgid "Style Name:" msgstr "Formatnamn:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2451 msgid "Style Type" msgstr "Formatmallstyp" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2453 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Format för efterföljande stycke" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2455 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Formatnamnet kan inte lämnas blankt" #. DLG_BorderShading_Border_Style #. DLG_Lists_Style #. DLG_UFS_StyleLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2458 po/tmp/xap_String_Id.h.h:747 msgid "Style:" msgstr "Formatmall:" #. DLG_Styles_StylesTitle #. DLG_Stylist_Styles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2461 msgid "Styles" msgstr "Formatmallar" #. DLG_Stylist_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2463 msgid "Stylist" msgstr "Formatmallshanterate" #. FIELD_Document_Subject #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2465 msgid "Subject" msgstr "Ämne" #. DLG_MetaData_Subject_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2467 msgid "Subject:" msgstr "Ämne:" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #. DLG_UFS_SubScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2471 po/tmp/xap_String_Id.h.h:751 msgid "Subscript" msgstr "Nedsänkt" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2473 msgid "Sugg&estions:" msgstr "&Förslag:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2475 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Föreslå endast från &huvudordlistan" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2477 msgid "Sum a Column" msgstr "Summera kolumn" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2479 msgid "Sum a Row" msgstr "Summera rad" #. FIELD_Numbers_TableSumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2481 msgid "Sum a Table Column" msgstr "Summera en tabellkolumn" #. FIELD_Numbers_TableSumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2483 msgid "Sum a Table Row" msgstr "Summera en tabellrad" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2485 msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2487 msgid "Supe&rscript" msgstr "Upp&höjd" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #. DLG_UFS_SuperScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2491 po/tmp/xap_String_Id.h.h:753 msgid "Superscript" msgstr "Upphöjd" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2493 msgid "Sy&mbol" msgstr "Sy&mbol" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2495 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2497 msgid "T&able" msgstr "T&abell" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2499 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Tabulatorstopp [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2501 msgid "Tab stop position:" msgstr "Tabulatorstoppsläge:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2503 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Tabulatorstopp att avlägsna:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Table #. MENU_STATUSLINE_TABLE #. TB_Table #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2507 po/tmp/xap_String_Id.h.h:763 msgid "Table" msgstr "Tabell" #. DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2509 msgid "Table Size" msgstr "Tabellstorlek" #. DLG_Options_Label_ViewTableTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2511 msgid "Table Toolbar" msgstr "Verktygsraden Tabell" #. MENU_LABEL_INSERT_TABLEOFCONTENTS #. MENU_LABEL_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2514 msgid "Table of Contents" msgstr "Innehållsförteckning" #. FIELD_Numbers_TOCListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2516 msgid "Table of Contents List Label" msgstr "Innehållsförteckning - rubrikrad" #. FIELD_Numbers_TOCPageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2518 msgid "Table of Contents Page" msgstr "Innehållsförteckning - sidnummer" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2520 msgid "Table size" msgstr "Tabellstorlek" #. DLG_Styles_ModifyTabs #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2523 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorstopp" #. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2525 msgid "Tabs and Page Numbering" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2527 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "Te&xtformatering" #. MENU_LABEL_RDF_ADV_TEST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2529 msgid "Test RDF subsystem" msgstr "" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2531 msgid "Text" msgstr "Text" #. DLG_FormatTOC_TextAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2533 msgid "Text &after:" msgstr "Text &före:" #. DLG_FormatTOC_TextBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2535 msgid "Text &before:" msgstr "Text &efter:" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2537 msgid "Text Align:" msgstr "Textjustering:" #. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX #. MENU_LABEL_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2540 msgid "Text Box" msgstr "Textruta" #. DLG_Lists_PageFolding #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2542 msgid "Text Folding" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_TextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2544 msgid "Text Wrapping" msgstr "" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2546 msgid "Text and Icon" msgstr "Text och ikon" #. COMMAND_LINE_PRINTING_DEPRECATED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2548 msgid "" "The '--print' option has been removed as of AbiWord 2.8. You can achieve the " "desired behavior using AbiWord's command-line conversion tools and then " "piping the output to a print spooler. Eg: 'abiword --to=ps --to-name=fd://1 " "myfile.txt | lpr'" msgstr "" "Flaggan \"--print\" togs bort i samband med AbiWord 2.8. Du kan uppnå samma " "resultat genom att använda AbiWords kommandoradsverktyg för konvertering och " "skicka resultatet till en skrivarkö. Ex: \"abiword --to=ps --to-name=fd://1 " "myfile.txt | lpr\"" #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2550 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "Marginalerna är för stora för att få plats på sidan" #. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2552 msgid "" "The new user interface language will take effect the next time that you " "start the application" msgstr "" "Det nya språket för användarmiljön kommer att få effekt nästa gång du " "startat programmet" #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2554 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Stavningskontrollen är klar." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2556 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "Texten som hyperlänken ska fästas vid måste vara inom ett stycke." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2558 msgid "The weekday" msgstr "Veckodagen" #. DLG_FormatTable_Thickness #. DLG_BorderShading_Thickness #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2561 msgid "Thickness:" msgstr "Tjocklek:" #. MSG_XMLIDAlreadyExists #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2563 #, fuzzy msgid "" "This RDF link already exists. Would you like to replace the existing RDF " "link with this new one?" msgstr "" "Ett sådant bokmärke finns redan. Vill du ersätta det befintliga bokmärket?" #. MSG_BookmarkAlreadyExists #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2565 msgid "" "This bookmark already exists. Would you like to replace the existing " "bookmark with this new one?" msgstr "" "Ett sådant bokmärke finns redan. Vill du ersätta det befintliga bokmärket?" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2567 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "Denna ändring kommer inte att få effekt förrän du startat om AbiWord eller " "skapat ett nytt dokument." #. MSG_HiddenRevisions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2569 msgid "" "This document contains revisions which are currently hidden from view. " "Please see AbiWord documentation for information on working with revisions." msgstr "" #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2571 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see the text from your document used in this preview, position your cursor " "in a document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "Detta stycke visar ord så som de kan se ut i ditt dokument. För att se text " "från ditt dokument användas i denna förhandsgranskning placerar du markören " "i ett stycke med text i dokumentet och öppnar denna dialogruta." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2573 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Du kan inte ändra i en \n" " formatmall som inte existerar" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2575 msgid "Three" msgstr "Tre" #. DLG_Lists_Tick_List #. STYLE_TICKLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2577 po/tmp/xap_String_Id.h.h:797 msgid "Tick List" msgstr "Lista punkterad med \"Bock\"" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2579 msgid "Time Zone" msgstr "Tidszon" #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2581 msgid "Title" msgstr "Titel" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #. DLG_UFS_Effects_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2583 po/tmp/xap_String_Id.h.h:801 msgid "Title Case" msgstr "Varje Ord Med Stor Begynnelsebokstav" #. DLG_MetaData_Title_LBL #. DLG_Annotation_Title_LBL #. DLG_Image_LblTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2586 po/tmp/xap_String_Id.h.h:803 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2588 #, fuzzy msgid "To&pline" msgstr "Övre kantlinje" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2590 msgid "Toolbars" msgstr "Verktygsrader" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2592 msgid "Top" msgstr "Övre" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2594 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Övre marginal [%s]" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #. DLG_UFS_ToplineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2598 po/tmp/xap_String_Id.h.h:809 msgid "Topline" msgstr "Övre kantlinje" #. DLG_Lists_Triangle_List #. STYLE_TRIANGLELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2600 po/tmp/xap_String_Id.h.h:811 msgid "Triangle List" msgstr "Lista punkterad med trianglar" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2602 msgid "Two" msgstr "Två" #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2604 msgid "Type" msgstr "Typ" #. DLG_InsertXMLID_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2606 msgid "Type a name for the RDF link" msgstr "" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2608 msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list." msgstr "Ange ett namn för bokmärket, eller välj ett befintligt från listan." #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2610 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2612 msgid "UPPERCASE" msgstr "VERSALER" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2616 po/tmp/xap_String_Id.h.h:831 msgid "Underline" msgstr "Under" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2618 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Gör aktuell markering understruken (växlande)" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2620 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2624 msgid "Undo editing" msgstr "Ångra inmatningen" #. DLG_Annotation_OK_tooltip #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2626 msgid "Update the annotation" msgstr "" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #. STYLE_UPPERCASTELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2628 po/tmp/xap_String_Id.h.h:865 msgid "Upper Case List" msgstr "Lista med bokstäver i versaler" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #. STYLE_UPPERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2630 po/tmp/xap_String_Id.h.h:867 msgid "Upper Roman List" msgstr "Lista med romerska siffror i versaler" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2632 msgid "Use RTL Order" msgstr "Läsriktning höger-till-vänster" #. DLG_Options_Label_CustomSmartQuotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2634 msgid "Use custom smart quote style" msgstr "" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2636 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Använd glyfformering för hebreiska" #. DLG_Options_Label_UI #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2638 msgid "User Interface" msgstr "Språk för användargränssnittet" #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2640 msgid "User Interface Language" msgstr "Språk för användargränssnittet" #. DLG_Stylist_UserStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2642 msgid "User defined Styles" msgstr "Egna formatmallar" #. DLG_Tab_Label_Existing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2644 msgid "User-defined Tabs" msgstr "Egna tabulatorstopp" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2646 msgid "User-defined styles" msgstr "Egna formatmallar" #. FIELD_Application_Version #. DLG_History_Version_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2648 po/tmp/xap_String_Id.h.h:877 msgid "Version" msgstr "Version" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2650 msgid "View" msgstr "Visning" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2652 msgid "View document history" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2654 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Visa dokumentet som helsida" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2664 msgid "View this document" msgstr "Visa detta dokument" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2666 msgid "View tooltips" msgstr "Visa verktygstips" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2668 msgid "View..." msgstr "Visa ..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2670 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2672 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Varning: det angivna bokmärket [%s] finns inte." #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2674 msgid "Web Layout" msgstr "Webblayoutläge" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2676 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Endast Sverige svenska krusbär har" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2678 msgid "With extension:" msgstr "Med filändelse:" #. DLG_WordCount_WordCountTitle #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2681 msgid "Word Count" msgstr "Antal ord" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2683 msgid "Wordprocessing" msgstr "Ordbehandling" #. DLG_WordCount_Words_No_Notes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2685 msgid "Words (no footnotes/endnotes):" msgstr "Ord (ej fotnoter/slutnoter):" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2687 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Ord med bara &VERSALER" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2689 msgid "Words with num&bers" msgstr "Ord med &siffror" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2691 msgid "Words:" msgstr "Ord:" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2693 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Skrivfel vid försök att spara %s" #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2695 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Du har ändrat standardriktningen." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2697 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Du har ändrat läs/skrivriktning." #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2699 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "" "Du måste markera en bit av dokumentet innan du kan infoga en hyperlänk." #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2701 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "Du bör välja ett värde mellan 1 och 120 för automatsparningsfrekvensen" #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2703 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Dina ändringar kommer att gå förlorade om du inte sparar." #. TOOLBAR_LABEL_ZOOM #. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2707 po/tmp/xap_String_Id.h.h:928 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2709 msgid "Zoom to &100%" msgstr "Zooma till &100%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2711 msgid "Zoom to &200%" msgstr "Zooma till &200%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2713 msgid "Zoom to &50%" msgstr "Zooma till &50%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2715 msgid "Zoom to &75%" msgstr "Zooma till &75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2717 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zooma till 100%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2719 msgid "Zoom to 200%" msgstr "Zooma till 200%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2721 msgid "Zoom to 50%" msgstr "Zooma till 50%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2723 msgid "Zoom to 75%" msgstr "Zooma till 75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2725 msgid "Zoom to page width" msgstr "Zooma till sidbredd" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2727 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Zooma till hel sida" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2729 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2731 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/åå" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2733 msgid "lowercase" msgstr "gemena" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2735 msgid "minutes" msgstr "minuter" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2737 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/åå" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2739 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "vÄXLA sKIFTLÄGE" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid " to " msgstr " till " #. DLG_ABOUT_Description #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 #, c-format msgid "" "%s is an Open Source application licensed under the GNU GPL.\n" "You are free to redistribute this application." msgstr "" "%s är ett Open Source-program licensierat under GNU GPL.\n" "Du har rätten att sprida detta program." #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Image_DescTabLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Description" msgstr "&Beskrivning" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Page width" msgstr "&Sidbredd" #. DLG_Image_PlacementTabLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "&Placement" msgstr "&Placering" #. DLG_ULANG_SetLangButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "&Set Language" msgstr "&Välj språk" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "&Whole page" msgstr "&Hel sida" #. DLG_Image_WrapTabLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "&Wrapping" msgstr "" #. DLG_UFS_Effects_None #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "(no proofing)" msgstr "(ingen kontroll)" #. DLG_DocComparison_TestSkipped #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 msgid "(test skipped)" msgstr "(testades inte)" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "En katalog i den angivna sökvägen existerar inte." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "AbiWords hanterare för insticksmoduler" #. SPELL_CANTLOAD_DLL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" "AbiWord kunde inte hitta stavningsfilen %s.dll\n" "Hämta och installera Aspell från http://aspell.net/win32/" #. MSG_HistoryPartRestore1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version " "information is incomplete." msgstr "" #. MSG_HistoryNoRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version " "information is missing." msgstr "" #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: Förhandsgranska" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Active Plugins" msgstr "Aktiva" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. LANG_AK_GH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Albanian" msgstr "Albanska" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "All (*.*)" msgstr "Alla filer (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "All Documents" msgstr "Alla dokument" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "All Image Files" msgstr "Alla bildfiler" #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "" #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amhariska (Etiopien)" #. LANG_AR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Arabic" msgstr "Arabiska" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabiska (Egypten)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabiska (Saudiarabien)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabisk, ISO 8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabisk, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabisk, Windows Code Page 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Armenian" msgstr "Armeniska" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armenisk, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Assamese" msgstr "Assamesiska" #. LANG_AST_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Asturian (Spain)" msgstr "Asturiska (Spanien)" #. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "" #. DLG_History_Version_AutoRevisioned #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Auto-revision" msgstr "Automatspårning" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatisk igenkänning" #. MSG_AutoRevision #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Autorevision" msgstr "" #. DLG_MW_AvailableDocuments #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Available Documents" msgstr "Tillgängliga dokument" #. DLG_ULANG_AvailableLanguages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Available Languages" msgstr "Tillgängliga språk" #. LANG_AYM_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Aymara (La Paz)" msgstr "Aymara (La Paz)" #. LANG_AYC_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Aymara (Oruro)" msgstr "Aymara (Oruro)" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltisk ISO 8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltisk Windows Code Page 1257" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Basque" msgstr "Baskiska" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Belarusian" msgstr "Vitryska" #. LANG_BE_LATIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Belarusian, Latin" msgstr "Vitryska, Latin" #. LANG_BN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Black & White" msgstr "Svartvitt" #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Block Text" msgstr "" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Bold Italic" msgstr "Fet Kursiv" #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Breton" msgstr "Bretonska" #. DLG_ABOUT_Build #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 #, c-format msgid "Build options: %s" msgstr "Kompileringsalternativ: %s" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Building Document:" msgstr "Konstruerar dokument:" #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgariska" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Catalan" msgstr "Katalanska" #. LANG_AYR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Central Aymara" msgstr "Aymara (Central)" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Centraleuropeisk, ISO 8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Centraleuropeisk, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Centraleuropeisk, Windows Code Page 1250" #. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Ändra språk när tangentbordet ändras" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Chapter Heading" msgstr "Kapitelrubrik" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Kinesiska (Hong Kong)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Kinesiska (Kina)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Kinesiska (Singapore)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Kinesiska (Taiwan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Förenklad kinesisk, EUC-CN (GB2312)" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Förenklad kinesisk, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Förenklad kinesisk, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Förenklad kinesisk, Windows Code Page 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Traditionell kinesisk, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Traditionell kinesisk, BIG5-HKSCS" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Traditionell kinesisk, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Traditionell kinesisk, Windows Code Page 950" #. DLG_LISTDOCS_Heading1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Choose document from the list:" msgstr "Välj dokument från listan:" #. TB_ClearBackground #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Clear Background" msgstr "Ingen bakgrund" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Clip Art" msgstr "Clip Art" #. DLG_CLIPART_Error #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Clip Art could not be loaded" msgstr "" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Close" msgstr "Stäng" #. DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Close &Without Saving" msgstr "Avsluta utan att spara" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Collate" msgstr "Sortera" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Color" msgstr "Färg" #. DLG_Compare #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "Compare" msgstr "Jämför" #. DLG_DocComparison_Content #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "Content:" msgstr "Innehåll:" #. STYLE_TOCHEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Contents 1" msgstr "Innehållsförteckning 1" #. STYLE_TOCHEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Contents 2" msgstr "Innehållsförteckning 2" #. STYLE_TOCHEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Contents 3" msgstr "Innehållsförteckning 3" #. STYLE_TOCHEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Contents 4" msgstr "Innehållsförteckning 4" #. STYLE_TOCHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Contents Header" msgstr "Innehållsförteckningsrubrik" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Copies: " msgstr "Kopior: " #. LANG_COP_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Coptic" msgstr "Koptiska" #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Cornish" msgstr "Corniska" #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Corsican" msgstr "Korsikanska" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Kunde inte läsa in insticksmodul" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Kunde inte avaktivera insticksmodul" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Kunde inte läsa in ordlistan för språket %s" #. DLG_History_Version_Started #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "Created" msgstr "Skapad" #. DLG_History_Created #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "Created:" msgstr "Skapad:" #. LANG_HR_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "Croatian" msgstr "Kroatiska" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Kroatisk, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Kyrillisk, ISO 8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Kyrillisk, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Kyrillisk, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Kyrillisk, Windows Code Page 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Czech" msgstr "Tjeckiska" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Danish" msgstr "Danska" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Avaktivera alla" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Avaktivera" #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "Ange som XML (version 1.0)" #. DLG_ULANG_DefaultLangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 msgid "Default language: " msgstr "Förvalt språk:" #. DLG_Image_Placement #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Define Image Placement" msgstr "" #. DLG_Image_TextWrapping #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 msgid "Define Text Wrapping" msgstr "" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:274 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Vill du ta bort den här ikonen från verktygsraden?" #. DLG_DocComparison_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:276 msgid "Document Comparison" msgstr "Dokumentjämförelse" #. DLG_History_DocumentDetails #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:278 msgid "Document Details" msgstr "Dokumentinfo" #. DLG_History_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:280 msgid "Document History" msgstr "Dokumenthistorik" #. DLG_History_Path #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:282 msgid "Document name:" msgstr "Dokumentnamn:" #. DLG_DocComparison_DocsCompared #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:284 msgid "Documents compared" msgstr "Dokumenten" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:286 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Holländska (Nederländerna)" #. DLG_History_EditTime #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:288 msgid "Editing time:" msgstr "Ändrad:" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:290 msgid "Effects" msgstr "Effekter" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:292 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:294 msgid "Embed Fonts" msgstr "Inkludera typsnitt" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:296 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:298 msgid "Encoding" msgstr "Kodning" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:300 msgid "Encoding:" msgstr "Kodning:" #. STYLE_ENDNOTE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:302 msgid "Endnote" msgstr "Slutnot" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:304 msgid "Endnote Reference" msgstr "Slutnotsreferens" #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:306 msgid "Endnote Text" msgstr "Slutnotstext" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:308 msgid "English (Australia)" msgstr "Engelska (Australien)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:310 msgid "English (Canada)" msgstr "Engelska (Kanada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:312 msgid "English (Ireland)" msgstr "Engelska (Irland)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:314 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Engelska (Nya Zeeland)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:316 msgid "English (South Africa)" msgstr "Engelska (Sydafrika)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:318 msgid "English (UK)" msgstr "Engelska (UK)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:320 msgid "English (US)" msgstr "Engelska (US)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:322 msgid "Enter Password" msgstr "Ange lösenord" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:324 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:326 msgid "Estonian" msgstr "Estniska" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:328 msgid "Export File" msgstr "Exportera fil" #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:330 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "Exportera som HTML 4.01" #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:332 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:334 msgid "Farsi" msgstr "Persiska" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:336 msgid "File" msgstr "Fil" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:338 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Filen \"%s\" finns redan. Vill du ersätta befintlig fil?" #. DLG_FOSA_RecordToFileLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:340 msgid "File to record editing:" msgstr "" #. DLG_FOSA_ReplayFromFileLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:342 msgid "File to replay editing:" msgstr "" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:344 msgid "Finnish" msgstr "Finska" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:346 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Flamländska (Belgien)" #. STYLE_FOOTNOTE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Footnote" msgstr "Fotnot" #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Footnote Reference" msgstr "Fotnotsreferens" #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Footnote Text" msgstr "Fotnotstext" #. DLG_ABOUT_URL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "For more information: http://www.abisource.com/" msgstr "För mer information: http://www.abisource.com/" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "French (Belgium)" msgstr "Franska (Belgien)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "French (Canada)" msgstr "Franska (Kanada)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "French (France)" msgstr "Franska (Frankrike)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Franska (Schweiz)" #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Frisian" msgstr "Frisiska" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "From: " msgstr "Från: " #. LANG_FF #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Fulah" msgstr "Fula" #. LANG_GL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Galician (Galego)" msgstr "Galiciska (Galego)" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Georgian" msgstr "Georgiska" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Georgisk (Akademisk)" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Georgian, PS" msgstr "Georgisk (PS)" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "German (Austria)" msgstr "Tyska (Österrike)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "German (Germany)" msgstr "Tyska (Tyskland)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Tyska (Schweiz)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Grayscale" msgstr "Gråtoner" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Greek" msgstr "Grekiska" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Grekisk, ISO 8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Grekisk, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Grekisk, Windows Code Page 1253" #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "HTML Export Options" msgstr "Inställnigar för HTML-export" #. LANG_HA_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Haussa (Niger)" #. LANG_HA_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Haussa (Nigeria)" #. LANG_HAW_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiiska" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Heading 1" msgstr "Rubrik 1" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Heading 2" msgstr "Rubrik 2" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Heading 3" msgstr "Rubrik 3" #. STYLE_HEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "Heading 4" msgstr "Rubrik 4" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreiska" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebreisk, ISO 8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebreisk, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebreisk, Windows Code Page 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "Height:" msgstr "Höjd:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "Height: " msgstr "Höjd: " #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "Hidden" msgstr "Dold" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "HighLight Color" msgstr "Bakgrundsfärg" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Hungarian" msgstr "Ungerska" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Icelandic" msgstr "Isländska" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Isländsk, Macintosh" #. DLG_History_Id #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Identifier:" msgstr "Identifierare:" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Image Properties" msgstr "Egenskaper för bild" #. DLG_Image_WrappedNone #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Image floats above text" msgstr "" #. DLG_Image_InLine #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "Image placed in-line (no text wrapping)" msgstr "" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Import File" msgstr "Importera fil" #. MSG_ParagraphsImported #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 #, fuzzy msgid "Imported Paragraph" msgstr "Stycke" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "Importing Document..." msgstr "Importerar dokument..." #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiska" #. XIM_Methods #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Input Methods" msgstr "Inmatningsmetoder" #. DLG_FOSA_InsertObject #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Insert Embeddable Object" msgstr "" #. DLG_FOSA_FileInsertObject #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Insert Embeddable Object file:" msgstr "" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Insert File" msgstr "Infoga fil" #. DLG_FOSA_InsertMath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Insert Math File" msgstr "" #. DLG_FOSA_FileInsertMath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Insert MathML file:" msgstr "" #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 msgid "Insert New Table" msgstr "" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "Insert Picture" msgstr "Infoga bild" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "Insert Symbol" msgstr "Infoga symbol" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 msgid "Install new plugin" msgstr "Lägg till ny" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #. LANG_IU_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489 msgid "Invalid pathname." msgstr "Ogiltig sökväg." #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491 msgid "Irish" msgstr "Iriska" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italienska (Italien)" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497 msgid "Japanese" msgstr "Japanska" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japansk, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:501 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japansk, ISO 2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:503 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japansk, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:505 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japansk, Windows Code Page 932" #. LANG_KN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:507 msgid "Kannada" msgstr "Kanaresiska" #. LANG_KK_KZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:509 msgid "Kazakh (Kazakhstan)" msgstr "Kazakiska (Kazakstan)" #. LANG_KO_KR #. LANG_KO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512 msgid "Korean" msgstr "Koreanska" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Koreansk, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516 msgid "Korean, Johab" msgstr "Koreansk, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Koreansk, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Koreansk, Windows Code Page 949" #. LANG_KU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:522 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdiska" #. LANG_LO_LA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524 msgid "Lao" msgstr "Laotiska" #. DLG_History_LastSaved #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526 msgid "Last saved:" msgstr "Senast sparad:" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Latin (Renässans-)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530 msgid "Latvian" msgstr "Lettiska" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauiska" #. DLG_CLIPART_Loading #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534 msgid "Loading Clip Art" msgstr "Läser in ClipArt" #. DLG_UFS_Effects_LowerCase #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540 msgid "Lowercase" msgstr "Gemena" #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542 msgid "Macedonian" msgstr "Makedoniska" #. DLG_ULANG_DefaultLangChkbox #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544 msgid "Make default for document" msgstr "" #. LANG_MS_MY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546 msgid "Malay" msgstr "Malajiska" #. LANG_MNK_SN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548 msgid "Mandinka (Senegal)" msgstr "Mandinka (Senegal)" #. LANG_MI_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550 msgid "Maori" msgstr "Maori" #. LANG_MR_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Marshall (Marshallöarna)" #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Marshall (Nauru)" #. DLG_Merge #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558 msgid "Merge" msgstr "Sammanfoga" #. LANG_MN_MN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560 msgid "Mongolian" msgstr "Mongoliska" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:562 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. LANG_NE_NP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:564 msgid "Nepali (Nepal)" msgstr "Nepali (Nepal)" #. DLG_MB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:566 msgid "No" msgstr "Nej" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:568 msgid "No Picture" msgstr "Ingen bild" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:570 msgid "No plugin selected" msgstr "Ingen insticksmodul vald" #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:572 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:574 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norska (Bokmål)" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:576 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norska (Nynorsk)" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:578 msgid "Not available" msgstr "Inte tillgänglig" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:580 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Numrerad rubrik 1" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Numrerad rubrik 2" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Numrerad rubrik 3" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588 msgid "OK" msgstr "OK" #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590 msgid "Occitan" msgstr "Occitanska" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:592 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594 msgid "Open file as &type:" msgstr "Öppna fil som &typ:" #. DLG_LISTDOCS_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596 msgid "Opened Documents" msgstr "Öppnade dokument" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598 msgid "Other..." msgstr "Annan..." #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602 msgid "P&ercent:" msgstr "&Procent:" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604 msgid "Page Width" msgstr "Sidbredd" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606 msgid "Page ranges:" msgstr "Sidintervall:" #. LANG_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612 msgid "Plain Text" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614 msgid "Plugin Details:" msgstr "Detaljer:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616 msgid "Plugin List" msgstr "Lista på insticksmoduler" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618 msgid "Polish" msgstr "Polska" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisiska (Brasilien)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugisiska (Portugal)" #. DLG_Image_PlaceColumn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624 msgid "Position relative to its Column" msgstr "" #. DLG_Image_PlacePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:626 msgid "Position relative to its Page" msgstr "" #. DLG_Image_PlaceParagraph #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:628 msgid "Position relative to nearest paragraph" msgstr "" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:630 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Behåll proportioner" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:634 msgid "Preview Picture" msgstr "Förhandsgranska bild" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:639 msgid "Print To File" msgstr "Skriv ut till fil" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:641 msgid "Print file as &type:" msgstr "Skriv ut fil som &typ:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:643 msgid "Print in: " msgstr "Skriv ut i: " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:645 msgid "Print to: " msgstr "Skriv ut till: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:647 msgid "Printer" msgstr "Skrivare" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:649 msgid "Printer command: " msgstr "Utskriftskommando: " #. LANG_PA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:651 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" #. LANG_PA_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:653 msgid "Punjabi (Shahmukhi)" msgstr "Punjabi (Shahmukhi)" #. LANG_QU_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:655 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #. LANG_QUH_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:657 msgid "Quechua (3 vowels)" msgstr "Quechua (3 vokaler)" #. LANG_QUL_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:659 msgid "Quechua (5 vowels)" msgstr "Quechua (5 vokaler)" #. ReadOnly #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:661 msgid "Read-Only" msgstr "Skrivskyddad" #. DLG_FOSA_RecordToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:663 msgid "Record Editing to File" msgstr "" #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:665 msgid "Regular" msgstr "Normal" #. DLG_DocComparison_Relationship #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:667 msgid "Relationship:" msgstr "Relationship:" #. DLG_HTMLOPT_ExpMathMLRenderPNG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:669 msgid "" "Render MathML to PNG images (JavaScript will be used if option is not " "checked)" msgstr "" #. DLG_FOSA_ReplayFromFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:671 msgid "Replay Editing from File" msgstr "" #. DLG_Restore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:673 msgid "Restore" msgstr "Återställ" #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:675 msgid "Restore Settings" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Results #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:677 msgid "Results" msgstr "Resultat" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:679 msgid "Romanian" msgstr "Rumänska" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:681 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Rumänsk, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:683 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Ryska (Ryssland)" #. LANG_RU_PETR1708 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:685 msgid "Russian (pre-1918)" msgstr "Ryska (före 1918)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:687 msgid "Sample" msgstr "Exempel" #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:689 msgid "Sardinian" msgstr "Sardiska" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:691 msgid "Save File As" msgstr "Spara fil som" #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:693 msgid "Save Settings" msgstr "Spara inställningar" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:695 msgid "Save file as &type:" msgstr "Spara fil som &typ:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:697 msgid "Script:" msgstr "Skript:" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:699 msgid "Section Heading" msgstr "Områdesrubrik" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:703 msgid "Select Encoding:" msgstr "Välj kodning:" #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:705 msgid "Select HTML export options:" msgstr "Välj inställningar för HTML-export:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:707 msgid "Select Language:" msgstr "Välj språk" #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:711 msgid "Serbian" msgstr "Serbiska" #. LANG_SR_LATIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:713 msgid "Serbian, latin" msgstr "Serbiska, latin" #. DLG_Image_ImageDesc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:715 msgid "Set Image Name" msgstr "" #. DLG_Image_ImageSize #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:717 msgid "Set Image Size" msgstr "" #. DLG_ULANG_LangTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:719 msgid "Set Language" msgstr "Språk" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:721 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Ingen bakgrundsfärg" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:725 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:727 msgid "Slovak" msgstr "Slovakiska" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:729 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenska" #. DLG_UFS_Effects_SmallCaps #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:731 msgid "Small Capitals" msgstr "Kapitäler" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:733 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spanska (Mexiko)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:735 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanska (Spanien)" #. DLG_HTMLOPT_ExpSplitDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:737 #, fuzzy msgid "Split document" msgstr "Sparar dokumentet" #. DLG_Image_SquareWrap #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:741 msgid "Square text wrapping" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Styles #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:749 msgid "Styles:" msgstr "Formatmallar:" #. LANG_SW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:755 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:757 msgid "Swedish" msgstr "Svenska" #. TB_Font_Symbol #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:759 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" #. LANG_SYR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:761 msgid "Syriac" msgstr "Syriska" #. LANG_TL_PH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:765 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #. LANG_TA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:767 msgid "Tamil" msgstr "Tamilska" #. LANG_TE_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:769 msgid "Telugu" msgstr "Telugo" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:771 msgid "Text Color" msgstr "Textfärg" #. DLG_Image_WrappedBoth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:773 msgid "Text wrapped on both sides of the Image" msgstr "" #. DLG_Image_WrappedLeft #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:775 msgid "Text wrapped to the Left of the Image" msgstr "" #. DLG_Image_WrappedRight #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:777 msgid "Text wrapped to the Right of the Image" msgstr "" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:779 msgid "Thai" msgstr "Thailändska" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:781 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Thailändsk, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:783 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Thailändsk, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:785 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Thailändsk, Windows Code Page 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:787 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "Katalogen \"%s\" är skrivskyddad." #. DLG_FOSA_ExtensionDoesNotMatch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:789 msgid "" "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to " "use this name anyway?" msgstr "" "Den angivna filändelsen matchar inte den valda filtypen. Vill du använda det " "här namnet ändå?" #. MSG_HistoryPartRestore2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:791 #, c-format msgid "" "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to " "restore this version instead? To partially restore version %d press No." msgstr "" #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:793 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Utskriftskommandot är inte giltigt." #. MSG_NoUndo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:795 msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Du kan inte ångra detta. Är du säker på att du vill fortsätta?" #. DLG_Image_TightWrap #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:799 msgid "Tight text wrapping" msgstr "" #. MSG_HistoryPartRestore3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:805 msgid "To continue anyway, press OK." msgstr "För att fortsätta ändå, tryck OK." #. MSG_HistoryPartRestore4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:807 msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel." msgstr "För att avbryta återställningsförsöket, tryck Avbryt." #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:813 msgid "Turkish" msgstr "Turkiska" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:815 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turkisk, ISO 8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:817 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turkisk, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:819 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turkisk, Windows Code Page 1254" #. DLG_Image_WrapType #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:821 msgid "Type of text wrapping" msgstr "" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:823 msgid "US-ASCII" msgstr "ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:825 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainska" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:827 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ukrainsk, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:829 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ukrainsk, Macintosh" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:833 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:835 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:837 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:839 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:841 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:843 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:845 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:847 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:849 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:851 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:853 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:855 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:857 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:859 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:861 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Dokument%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:863 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #. DLG_UFS_Effects_UpperCase #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:869 msgid "Uppercase" msgstr "Versaler" #. LANG_UR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:871 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #. LANG_UR_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:873 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #. LANG_UZ_UZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:875 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbekiska" #. DLG_History_List_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:879 msgid "Version history" msgstr "Versionshistorik" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #. DLG_History_Version #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:882 msgid "Version:" msgstr "Version:" #. DLG_ABOUT_Version #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:884 #, c-format msgid "Version: %s" msgstr "Version: %s" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:886 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesiska" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:888 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnamesisk, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:890 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnamesisk, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:892 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnamesisk, Windows Code Page 1258" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:894 msgid "View Document" msgstr "Visa dokument" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:896 msgid "View:" msgstr "Visa:" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:898 msgid "Welsh" msgstr "Walesiska" #. ENC_US_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:900 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437" msgstr "Västerländsk, DOS/Windows Code Page 437" #. ENC_MLNG_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:902 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850" msgstr "Västerländsk, DOS/Windows Code Page 850" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:904 msgid "Western European, HP" msgstr "Västerländsk, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:906 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Västerländsk (Latin 1), ISO 8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:908 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Västerländsk, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:910 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Västerländsk, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:912 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Västerländsk, Windows Code Page 1252" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:914 msgid "Whole Page" msgstr "Helsida" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:916 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:918 msgid "Width: " msgstr "Bredd: " #. LANG_WO_SN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:920 msgid "Wolof (Senegal)" msgstr "Wolof (Senegal)" #. DLG_MB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:922 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:924 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" #. MSG_HistoryConfirmSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:926 #, c-format msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?" msgstr "" "Du måste spara ändringar i dokumentet %s innan du kan fortsätta. Spara nu?" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:930 msgid "Zoom to" msgstr "Zooma till" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:932 msgid "_No" msgstr "_Nej" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:934 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:936 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_DocComparison_Different #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:938 msgid "different" msgstr "var olika" #. DLG_DocComparison_DivergingPos #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:940 #, c-format msgid "diverging after document position %d" msgstr "skiljde sig efter dokumentposition %d" #. DLG_DocComparison_Diverging #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:942 #, c-format msgid "diverging after version %d of %s" msgstr "skiljde sig efter version %d för %s" #. DLG_DocComparison_Identical #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:944 msgid "identical" msgstr "var identiska" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:946 msgid "inch" msgstr "tum" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:948 msgid "mm" msgstr "mm" #. DLG_Unit_pica #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:950 msgid "pica" msgstr "pica" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:952 msgid "points" msgstr "punkter" #. DLG_DocComparison_Siblings #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:954 msgid "siblings" msgstr "var närliggande" #. DLG_DocComparison_Unrelated #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:956 msgid "unrelated" msgstr "var orelaterade" #~ msgid "&Format Table" #~ msgstr "&Formatera tabell" #~ msgid "&From File" #~ msgstr "B&ildobjekt" #~ msgid "Allow Custom Toolbars" #~ msgstr "Tillåt egna verktygsrader" #~ msgid "Display Help Index" #~ msgstr "Visar hjälpindex" #~ msgid "INS" #~ msgstr "INS" #~ msgid "Insert a picture" #~ msgstr "Infoga en bild" #~ msgid "OVR" #~ msgstr "OVR" #~ msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" #~ msgstr "Visa startbild vid uppstart av AbiWord" #~ msgid "&Autotext" #~ msgstr "&Autotext" #~ msgid "ATTN:" #~ msgstr "OBS:" #~ msgid "About &GNU Free Software" #~ msgstr "Om &GNU Free Software" #~ msgid "About &Open Source" #~ msgstr "Om O&pen Source" #~ msgid "About the GNU project" #~ msgstr "Visar information om GNU-projektet" #~ msgid "Attention:" #~ msgstr "Viktigt:" #~ msgid "BCC:" #~ msgstr "Hemlig kopia:" #~ msgid "Best regards," #~ msgstr "Tack så mycket!" #~ msgid "Best wishes," #~ msgstr "Bästa hälsningar" #~ msgid "CC:" #~ msgstr "Kopia:" #~ msgid "CERTIFIED MAIL" #~ msgstr "ATTESTERAT BREV" #~ msgid "CONFIDENTIAL" #~ msgstr "KONFIDENTIELLT" #~ msgid "Check &Version" #~ msgstr "Visa &version" #~ msgid "Closing:" #~ msgstr "Avslutningsfraser:" #~ msgid "Cordially," #~ msgstr "Hjärtliga hälsningar" #~ msgid "Dear Mom and Dad," #~ msgstr "Kära mamma och pappa!" #~ msgid "Dear Sir or Madam:" #~ msgstr "Bäste herr eller fru!" #~ msgid "Display program version number" #~ msgstr "Visar programmets versionsnummer" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-post:" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Från:" #~ msgid "Fwd:" #~ msgstr "Vidarebefordrat:" #~ msgid "In reply to:" #~ msgstr "Svar på:" #~ msgid "Ladies and Gentlemen:" #~ msgstr "Mina damer och herrar!" #~ msgid "Love," #~ msgstr "Kram!" #~ msgid "Mail Instructions:" #~ msgstr "Brevkategorier:" #~ msgid "PERSONAL" #~ msgstr "PERSONLIGT" #~ msgid "RE:" #~ msgstr "Sv:" #~ msgid "REGISTERED MAIL" #~ msgstr "REKOMMENDERAT" #~ msgid "Reference:" #~ msgstr "Referens:" #~ msgid "Regards," #~ msgstr "Hälsningar" #~ msgid "Respectfully yours," #~ msgstr "Eder ödmjuke tjänare" #~ msgid "Respectfully," #~ msgstr "Högaktningsfullt" #~ msgid "SPECIAL DELIVERY" #~ msgstr "SPECIALLEVERANS" #~ msgid "Salutation:" #~ msgstr "Hälsningsfraser:" #~ msgid "Sincerely yours," #~ msgstr "Eder" #~ msgid "Take care," #~ msgstr "Sköt om dig!" #~ msgid "Thank you," #~ msgstr "Tack så mycket!" #~ msgid "Thanks," #~ msgstr "Tack!" #~ msgid "To Whom It May Concern:" #~ msgstr "Till den det berör!" #~ msgid "To:" #~ msgstr "Till:" #~ msgid "VIA AIRMAIL" #~ msgstr "FLYGPOST" #~ msgid "VIA FACSIMILE" #~ msgstr "TELEFAX" #~ msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" #~ msgstr "EXPRESSBREV" #~ msgid "Yours truly," #~ msgstr "Din tillgivne" #~ msgid "\tFont " #~ msgstr " Typsnitt "