# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-05 05:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. MENU_LABEL__BOGUS1__ #. MENU_LABEL__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE #. MENU_STATUSLINE_EDIT #. MENU_STATUSLINE_VIEW #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS #. MENU_STATUSLINE_INSERT #. MENU_STATUSLINE_FORMAT #. MENU_STATUSLINE_FMT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING #. MENU_STATUSLINE_ALIGN #. MENU_STATUSLINE_WINDOW #. MENU_STATUSLINE_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" "Reservado. \n" " Não pode usar este nome. Escolha outro \n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29 msgid " Auto Update" msgstr "Actualização Automática" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% do tamanho normal" #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s não está implementado ainda.\n" "\n" "Se é programador, adicione o código necessário em %s, na linha %d\n" "e envie modificações para:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" " Caso contrário, por favor seja paciente." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_1 #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49 msgid "&1 None" msgstr "&1 Nenhum" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_2 #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_3 #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61 #, fuzzy msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_4 #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5 #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:70 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6 #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7 #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:76 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8 #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9 #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:82 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:84 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Acerca do %s" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:86 msgid "&Accept revision" msgstr "&Aceitar revisão" #. DLG_Spell_AddToDict #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89 msgid "&Add" msgstr "Adicionar" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Ajustar a:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93 msgid "&Align" msgstr "&Alinhar" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95 msgid "&All" msgstr "&Tudo" #. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97 #, fuzzy msgid "&Annotations" msgstr "&Anotações" #. DLG_ApplyButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101 msgid "&At:" msgstr "&Em:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Verificação Automática" #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105 #, fuzzy msgid "&Autofit Table" msgstr "&Autoajustar Tabela" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "&Gravar automaticamente este Esquema" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109 msgid "&Available formats:" msgstr "&Formatos disponíveis:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "&Before:" msgstr "&Antes:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113 msgid "&Bold" msgstr "&Negrito" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115 msgid "&Bottom:" msgstr "&Base:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117 msgid "&Break" msgstr "&Quebra" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 #, fuzzy msgid "&Cell" msgstr "&Célula" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:122 #, fuzzy msgid "&Cells" msgstr "&Células" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124 msgid "&Center" msgstr "&Centrar" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:126 msgid "&Change" msgstr "&Mudar" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:128 msgid "&Clip Art" msgstr "&Clip Art" #. DLG_CloseButton #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 #, fuzzy msgid "&Column" msgstr "&Colunas" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135 msgid "&Column break" msgstr "&Quebra de Coluna" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 msgid "&Columns" msgstr "&Colunas" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 #, fuzzy msgid "&Compare documents" msgstr "&Comparar documentos" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 #, fuzzy msgid "&Create and Modify Styles" msgstr "&Criar e Modificar Estilos" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&Esquema de Preferências Actual" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "&Apagar" #. MENU_LABEL_DELETE_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149 #, fuzzy msgid "&Delete annotation" msgstr "&Apagar anotação" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Apagar hiperligação" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Dicionário..." #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 #, fuzzy msgid "&Direction Marker" msgstr "&Marcador de Direcção" #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 msgid "&Document" msgstr "&Documento" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159 #, fuzzy msgid "&Document History" msgstr "&Histórico de Documentos" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161 #, fuzzy msgid "&Documents" msgstr "&Documentos" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Não hifenizar" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:166 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #. MENU_LABEL_EDIT_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:168 #, fuzzy msgid "&Edit annotation" msgstr "&Editar anotação" #. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:170 #, fuzzy msgid "&Edit hyperlink" msgstr "&Editar hiperligação" #. DLG_Options_Label_EnableOverwrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:172 msgid "&Enable overwrite mode toggle" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:174 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "&Usar plicas inteligentes" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:176 msgid "&Endnote" msgstr "&Nota Final" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:178 msgid "&Even page" msgstr "&Página par" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:180 msgid "&Field" msgstr "&Campo" #. DLG_Field_Fields_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:182 #, fuzzy msgid "&Fields" msgstr "&Campos" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:184 msgid "&Fields:" msgstr "&Campos:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:186 msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" #. DLG_Options_Label_FileExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:188 #, fuzzy msgid "&File extension:" msgstr "&Extensão do Ficheiro" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:190 msgid "&Find" msgstr "&Procurar" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:192 msgid "&Find Next" msgstr "&Procurar seguinte" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:194 msgid "&Font" msgstr "&Tipo de Letra" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196 msgid "&Footer:" msgstr "&Rodapé:" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198 msgid "&Go To" msgstr "&Ir para" #. DLG_FormatTOC_HasHeading #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200 msgid "&Has Heading" msgstr "&Possui Cabeçalho" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Cabeçalho e Rodapé" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204 msgid "&Header:" msgstr "&Cabeçalho" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206 msgid "&Height:" msgstr "Altura:" #. DLG_HelpButton #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "&Hidden Text" msgstr "texto escondido" #. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 #, fuzzy msgid "&Highlight misspelled words" msgstr "Substituir automaticamente palavras mal escritas" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Hiperligação" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 msgid "&Ignore" msgstr "Ignora" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "&Ignore All" msgstr "&Ignorar tudo" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #. MENU_LABEL_FMT_POSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222 #, fuzzy msgid "&Image" msgstr "Formatar &Imagem" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:224 #, fuzzy msgid "&Import Styles" msgstr "Importar Documento" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226 msgid "&In web browser" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_InheritLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228 #, fuzzy msgid "&Inherit label" msgstr "&Inserir Documento" #. DLG_InsertButton #. MENU_LABEL_INSERT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #. DLG_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:232 po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Insert" msgstr "&Inserir" #. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:234 msgid "&Interval:" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:236 msgid "&Italic" msgstr "&Itálico" #. MENU_LABEL_GOTO_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:238 msgid "&Jump to annotation" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:240 #, fuzzy msgid "&Jump to hyperlink" msgstr "%s" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:242 msgid "&Justify" msgstr "&Justificar" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244 msgid "&Keep lines together" msgstr "Manter linhas juntas" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:246 msgid "&LRM" msgstr "" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:248 msgid "&Landscape" msgstr "&Horizontal" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:250 msgid "&Language" msgstr "&Língua" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:252 msgid "&Left" msgstr "à &Esquerda" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:254 msgid "&Left-to-right text" msgstr "" #. DLG_Para_LabelLeft #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Left:" msgstr "&Esquerda:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 #, fuzzy msgid "&Lock layout" msgstr "Disposição" #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&Mail Merge" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Maintain Full History" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "&Match case" msgstr "&Diferenciar maiúsculas/minúsculas" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "&Merge Cells" msgstr "" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 #, fuzzy msgid "&More Documents" msgstr "&Documento" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Nome" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "&New" msgstr "&Novo" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "&New Window" msgstr "&Nova" #. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 #, fuzzy msgid "&New using Template" msgstr "%s" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "&Next page" msgstr "para pró&xima página" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "&Normal Layout" msgstr "Esquema Normal" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "&Number:" msgstr "Número:" #. DLG_FormatTOC_NumberingType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 #, fuzzy msgid "&Numbering type:" msgstr "Numeração" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "&Odd page" msgstr "Página &ímpar" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Open" msgstr "&Abrir" #. DLG_MailMerge_OpenFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 #, fuzzy msgid "&Open File" msgstr "Abrir" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "&Overline" msgstr "Sobrelin&hado" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 #, fuzzy msgid "&Page Width" msgstr "Comprimento da página" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "&Page break" msgstr "... &Página" #. DLG_FormatTOC_PageNumbering #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 #, fuzzy msgid "&Page numbering:" msgstr "Número da página" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "&Paragraph" msgstr "&Parágrafo" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "&Paste" msgstr "Co&lar" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "&Picture" msgstr "&Imagem" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 #, fuzzy msgid "&Plugins" msgstr "P&lugins" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 msgid "&Portrait" msgstr "&Vertical" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 msgid "&Print" msgstr "&Imprimir" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "&Print Layout" msgstr "Layout de &Impressão" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 #, fuzzy msgid "&Purge History" msgstr "&Documento" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 #, fuzzy msgid "&Quit" msgstr "&Sair" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 msgid "&RLM" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 msgid "&Redo" msgstr "&Refazer" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 msgid "&Reject revision" msgstr "" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "&Replace" msgstr "S&ubstituir" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 msgid "&Reset" msgstr "&Cancelar" #. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333 msgid "&Reset to default layout" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335 #, fuzzy msgid "&Revisions" msgstr "Sugestões:" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "&Right" msgstr "à &Direita" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 #, fuzzy msgid "&Right-to-left text" msgstr "Direita-para-a-esquerda" #. DLG_Para_LabelRight #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342 msgid "&Right:" msgstr "&Direita:" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345 #, fuzzy msgid "&Row" msgstr "&Refazer" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347 msgid "&Ruler" msgstr "régua" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "&Save" msgstr "&Gravar" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 #, fuzzy msgid "&Save Image As" msgstr "Gravar como" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 #, fuzzy msgid "&Save web page" msgstr "Ver antes como &Web" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "&Search for Help" msgstr "&Pesquisar na Ajuda" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 #, fuzzy msgid "&Select" msgstr "Directoria actual" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 #, fuzzy msgid "&Select revision" msgstr "Directoria actual" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 msgid "&Show History" msgstr "" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 msgid "&Show Status Bar" msgstr "Barra de &mensagens" #. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_TOGGLE_DISPLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 #, fuzzy msgid "&Show annotations" msgstr "Barra de &mensagens" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 msgid "&Special:" msgstr "Especial:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 msgid "&Spelling" msgstr "&Ortografia" #. DLG_FormatTOC_StartAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371 #, fuzzy msgid "&Start at:" msgstr "Começar em:" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 msgid "&Status bar" msgstr "barra de mensagens" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 msgid "&Subscript" msgstr "Ín&dice" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "Esconder numeração de linhas" #. DLG_FormatTOC_TabLeader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 #, fuzzy msgid "&Tab leader:" msgstr "Primeira" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:384 #, fuzzy msgid "&Table" msgstr "Ta&bulação" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:386 msgid "&Tabs" msgstr "Ta&bulação" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:388 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabulação" #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:390 msgid "&Toolbars" msgstr "&Barras de utilitários" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392 msgid "&Tools" msgstr "Fe&rramentas" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394 msgid "&Top:" msgstr "&Tipo..." #. DLG_Field_Types_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396 #, fuzzy msgid "&Types" msgstr "&Tipo..." #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398 msgid "&Types:" msgstr "&Tipo..." #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400 msgid "&Underline" msgstr "S&ublinhado" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402 msgid "&Undo" msgstr "&Desfazer" #. DLG_Options_Label_ViewUnits #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405 msgid "&Units:" msgstr "Unidades" #. MENU_LABEL_VIEW #. DLG_MW_ViewButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407 po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "&View" msgstr "&Ver" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409 msgid "&Web Layout" msgstr "Esquema &Web" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411 #, fuzzy msgid "&Whole Page" msgstr "Toda a página" #. DLG_FR_WholeWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 #, fuzzy msgid "&Whole word" msgstr "Toda a página" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "Controlo Viúva/Orfã" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "&Width:" msgstr "Comprimento" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 msgid "&Word Count" msgstr "&Contar palavras" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:422 msgid "&Zoom" msgstr "&Zoom" #. DLG_ListRevisions_LevelZero #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:424 msgid "(All revisions visible)" msgstr "" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:426 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "Nenhuma sugestão" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:428 msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" #. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:432 #, fuzzy msgid "1 Column" msgstr "Colunas" #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434 #, fuzzy msgid "1.5 Spacing" msgstr "Espaçamento" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:436 msgid "1.5 lines" msgstr "1,5 linha" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439 #, fuzzy msgid "1.5 spacing" msgstr "Espaçamento" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441 msgid "12 pt before" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445 #, fuzzy msgid "2 Columns" msgstr "Colunas" #. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449 #, fuzzy msgid "3 Columns" msgstr "Colunas" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 msgid "<< Prev" msgstr "Página Anterior" #. MSG_Exception #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "" "A fatal error has just occurred. AbiWord is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "Sugerir sempre uma alternativa" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 #, fuzzy, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "%s é um ficheiro danificado" #. MSG_SpellSelectionDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 #, fuzzy msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "ajustar bordas e sombreados" #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "" #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "" #. WINDOWS_COMCTL_WARNING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." msgstr "" #. WINDOWS_NEED_UNICOWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Acerca do G&NOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Saiba mais sobre o projecto GNOME Office" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475 #, fuzzy msgid "Accept the suggested change" msgstr "Mudar para a sugestão" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:478 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "ajustar bordas e sombreados" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485 msgid "Add column after" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Formatar listas (não) numeradas" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489 #, fuzzy msgid "Add row after" msgstr "Adicionar ao modelo" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Adicionar esta palavra ao dicionário custumizável" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 msgid "Add to template" msgstr "Adicionar ao modelo" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495 msgid "Aft&er:" msgstr "Depois:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497 msgid "Ali&gnment:" msgstr "Alinhamento:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:500 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:502 msgid "Alignment:" msgstr "Alinhamento:" #. DLG_Styles_LBL_All #. DLG_UP_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:504 po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "All" msgstr "Todos" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:506 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Definir uma outra côr para as páginas" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:510 msgid "Application" msgstr "Programa" #. DLG_Options_Label_AppStartup #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:512 #, fuzzy msgid "Application Startup" msgstr "Programa" #. DLG_Options_Btn_Apply #. DLG_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:514 po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519 msgid "Apply to Current List" msgstr "Aplicar à lista actual" #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521 #, fuzzy msgid "Apply to:" msgstr "Aplicar" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523 #, fuzzy msgid "Arabic List" msgstr "Lista de Verificações" #. MSG_AutoRevisionOffWarning #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525 msgid "" "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you " "proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document." msgstr "" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527 msgid "At least" msgstr "Pelo menos" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Continuar a lista anterior" #. DLG_MetaData_Author_LBL #. DLG_Annotation_Author_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:532 po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Autor" #. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:534 #, fuzzy msgid "Auto &Save" msgstr "Gravação Automática" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:536 #, fuzzy msgid "Auto &save current file every" msgstr "Gravar documento automaticamente a cada" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:538 msgid "Auto Save" msgstr "Gravação Automática" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:540 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Substituir automaticamente palavras mal escritas" #. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:542 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:544 msgid "AutoFit behavior" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:546 #, fuzzy msgid "Autofit Table" msgstr "Gravação Automática" #. DLG_Options_Label_Grammar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:548 msgid "Automatic Grammar Checking" msgstr "" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:550 #, fuzzy msgid "Automatic column size" msgstr "Largura máxima da coluna " #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Carregar automaticamente todos os plugins encontrados" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Verificar ortografia do documento automaticamente" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556 msgid "Automatically update" msgstr "Actualização automática" #. MSG_AutoMerge #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:558 #, fuzzy msgid "Automerge" msgstr "Autor" #. DLG_MailMerge_AvailableFields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:560 #, fuzzy msgid "Available Fields" msgstr "Formatos disponíveis:" #. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:562 #, fuzzy msgid "Available Formats" msgstr "&Formatos disponíveis:" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:564 msgid "Available Styles" msgstr "Formatos disponíveis:" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:566 msgid "B&y:" msgstr "Por:" #. DLG_FormatFrame_Background #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "&Cor de Fundo" #. DLG_FormatFrame_Background_Color #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:572 #, fuzzy msgid "Background color:" msgstr "Remover Cor de Fundo" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:574 msgid "Bar" msgstr "&Barra" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:576 msgid "Bar Tab" msgstr "Tabulação em Barra" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:578 msgid "Based On:" msgstr "Baseado em" #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:580 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Opções de Bi-Direccionalidade" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:584 po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:586 #, fuzzy msgid "Boo&kmark" msgstr "Bookmark" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:588 msgid "Bookmark" msgstr "Bookmark" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:590 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Bookmark '%s' não encontrado." #. DLG_FormatFrame_Border_Color #. DLG_FormatTable_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593 msgid "Border color:" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_Borders #. DLG_FormatTable_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:596 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Palavras" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:598 msgid "Borders and Shading" msgstr "Bordas e &Sombras" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:600 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "&Base:" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:602 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Margen Inferior [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #. DLG_UFS_BottomlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Bottomline" msgstr "LinhaDeBase" #. DLG_Lists_Box_List #. STYLE_BOXLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609 po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Box List" msgstr "Lista com Caixas" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 msgid "Build Id." msgstr "Id. de Compilação" #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 msgid "Build Options" msgstr "Opções de Compilação" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 msgid "Build Target" msgstr "Sistema de Compilação" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617 msgid "Bullet" msgstr "Pontuada" #. DLG_Lists_Bullet_List #. STYLE_BULLETLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Bullet List" msgstr "Lista de pontos" #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Pontuada" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "&Listas" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 msgid "Button Style" msgstr "Estilo dos Butões" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 msgid "C&hange Case" msgstr "&Maiúsculas/Minúsculas" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 msgid "C&opy hyperlink location" msgstr "" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633 msgid "C&redits" msgstr "C&réditos" #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "" #. MSG_NoBreakInsideFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637 msgid "Can not insert a Break inside a text box" msgstr "" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Não é possível apagar este estilo." #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Não pode modificar um estilo base." #. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643 msgid "Cannot start print job" msgstr "" #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:645 msgid "Category:" msgstr "" #. DLG_Tab_Radio_Center #. DLG_PageNumbers_Center #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649 msgid "Center" msgstr "ao Centro" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651 msgid "Center Tab" msgstr "Tabulação Centrada" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654 #, fuzzy msgid "Center alignment" msgstr "Alinhamento" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Centrar texto" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658 msgid "Centered" msgstr "ao Centro" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660 msgid "Change &to:" msgstr "Mudar para:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662 msgid "Change A&ll" msgstr "Mudar todas" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664 msgid "Change Background Color" msgstr "Mudar Cor de Fundo" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:666 msgid "Change Case" msgstr "Mudar" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:668 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "Mudar lista actual" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:670 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Mudar Cor da Selecção" #. DLG_FormatTOC_ChangeStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:672 #, fuzzy msgid "Change Style" msgstr "Mudar" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:674 msgid "Change Text Color" msgstr "Mudar Cor do Texto" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676 msgid "Change directional properties of text" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679 #, fuzzy msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Mudar definição do parágrafo" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Mudar capitalização da área seleccionada" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Mudar tipo de letra" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Mudar definição do parágrafo" #. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:688 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Mudar lígua da área seleccionada" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:690 msgid "Change the number of columns" msgstr "Mudar o número de colunas" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:692 msgid "Change the printing options" msgstr "Modificar Paginação" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:694 #, fuzzy msgid "Change the properties of the Text Box" msgstr "Mudar tipo de letra" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:704 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Mudar para a sugestão" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:706 #, fuzzy msgid "Change your document's page background" msgstr "Mudar cor de fundo" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708 #, fuzzy msgid "Change your document's page color" msgstr "Mudar cor de fundo" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710 msgid "Character" msgstr "Caracter" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712 msgid "Character Count" msgstr "Contagem de Caracteres" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:714 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Contagem de Palavras (sem espaços)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:716 msgid "Character Preview" msgstr "Pré-visualização do caracter" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:718 #, fuzzy msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Caracteres (sem contar espaços)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:720 #, fuzzy msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Caracteres (contando espaços)" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:722 msgid "Check &Spelling" msgstr "Verificar agora" #. DLG_Options_Label_GrammarCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:724 #, fuzzy msgid "Check &grammar as you type" msgstr "Verificar ortografia enquanto escreve" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:726 #, fuzzy msgid "Check for &Updates" msgstr "Actualização Automática" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:728 msgid "Check online for newer versions of AbiWord" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:730 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Verificar ortografia enquanto escreve" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:732 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Verificar ortografia do documento agora" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:734 msgid "Choose" msgstr "Escolher" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:736 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Escolher a côr" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:738 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Escolher côr da janela do AbiWord" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:740 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:742 #, fuzzy msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Escolha o tipo de pesquisa na esquerda.\n" "Para usar o botão "Ir Para", preencha o campo acima com o número " "desejado. Pode ainda usar + e - para movimento relativo, i.e., se escrever " ""+2" e "Linha", "Ir para" seguirá para duas " "linhas abaixo da posição actual." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:744 msgid "Cle&ar" msgstr "Apa&gar" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:746 msgid "Clear" msgstr "&Apagar" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:748 msgid "Clear &All" msgstr "Apagar &Todos" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:750 msgid "Clear Background Color" msgstr "Remover Cor de Fundo" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:752 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Remover Cor da Selecção" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:754 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Fechar todas as janelas e sair?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:756 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Fechar todas as janelas e sair" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:758 msgid "Close the document" msgstr "Fechar documento" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:760 #, fuzzy msgid "Co&lumn" msgstr "Colunas" #. DLG_FormatFrame_Color #. DLG_FormatTable_Color #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 msgid "Color:" msgstr "Cor:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Column #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Colunas" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Espaçamento de Coluna [%s]" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 #, fuzzy, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Espaçamento de Coluna [%s]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 #, fuzzy msgid "Columns &Left" msgstr "Colunas" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 #, fuzzy msgid "Columns &Right" msgstr "Colunas" #. DLG_ListRevisions_Column3Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "&Documento" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 #, fuzzy msgid "Compare active document to another document" msgstr "Gravar cópia do documento com novo nome" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 msgid "Compile Date" msgstr "Cópias classificadas" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 msgid "Compile Time" msgstr "Cópias: " #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 msgid "Con&tinuous" msgstr "Con&tínua" #. TOC_TocHeading #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "&Tópicos de Ajuda" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "" #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 #, fuzzy msgid "Contributor" msgstr "Con&tínua" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 #, fuzzy msgid "Contributor(s):" msgstr "Con&tínua" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 msgid "Convert Selected Text to a Table" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 #, fuzzy msgid "Convert Table to Text" msgstr "Formatar Cabeçalho/Rodapé" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 msgid "Convert Text to Table" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 msgid "Convert from a Table to Text" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "&Copiar" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 msgid "Copy Embedded Object" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_COPYIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 #, fuzzy msgid "Copy Image" msgstr "&Língua" #. MENU_LABEL_EDIT_COPYEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 msgid "Copy Object" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 msgid "Copy Text Box" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 msgid "Copy hyperlink location" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 #, fuzzy msgid "Copy the Text Box to the clipboard" msgstr "Copiar selecção" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Copiar selecção" #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Não foi possível abrir o documento %s." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Não foi possível escrever o ficheiro %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Impossível escrever no ficheiro %s." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Contar palavras no documento" #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 msgid "Coverage" msgstr "" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 msgid "Coverage:" msgstr "" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 msgid "Create a fax" msgstr "Criar um Fax" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 msgid "Create a new blank document" msgstr "Criar um documento em branco" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Create a new document" msgstr "Criar novo documento" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 #, fuzzy msgid "Create a new document from a template" msgstr "Criar documento com base num modelo" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 #, fuzzy msgid "Create a new document using a template" msgstr "Criar documento com base num modelo" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 #, fuzzy msgid "Create an empty document" msgstr "Criar novo documento" #. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT_FROMSEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 #, fuzzy msgid "Create from &selection" msgstr "Apagar selecção" #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "&Apagar" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Cu&t" msgstr "Co&rtar" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Current Date" msgstr "Data actual" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Current Font" msgstr "Escolher tipo de letra" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "Current List Label" msgstr "Etiqueta actual" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 msgid "Current List Type" msgstr "Tipo actual da lista" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Não tem nada seleccionado" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Current Settings" msgstr "Este estilo" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 msgid "Current Time" msgstr "Hora actual" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 msgid "Cursor &blink" msgstr "o piscar do cursor" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Dicionário pessoal:" #. FIELD_DateTime_Custom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Customizable date/time" msgstr "" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 msgid "Customized List" msgstr "Configurar" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Co&rtar" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885 msgid "Cut Embedded Object" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_CUTIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 #, fuzzy msgid "Cut Image" msgstr "&Língua" #. MENU_LABEL_EDIT_CUTEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 #, fuzzy msgid "Cut Object" msgstr "Definir" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 msgid "Cut Text Box" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Cortar selecção" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 #, fuzzy msgid "D&irectional" msgstr "Opções de Bi-Direccionalidade" #. DLG_Lists_Dashed_List #. STYLE_DASHEDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "Dashed List" msgstr "Lista com Traços" #. FIELD_Document_Date #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:900 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Actualizar" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:902 msgid "Date and &Time" msgstr "Data e &Hora" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:904 msgid "Date and Time" msgstr "Data e Hora" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:906 msgid "Day # in the year" msgstr "Dia do ano" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:908 msgid "De&faults" msgstr "&Original" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:910 msgid "Decimal" msgstr "Deci&mal" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:912 msgid "Decimal Tab" msgstr "Tabulação Decimal" #. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:916 msgid "Decrease indent" msgstr "" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:918 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Representação usual da data (sem hora)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:920 msgid "Default date representation" msgstr "Representação usual da data" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:922 msgid "Default page size" msgstr "Tamanho de página normal" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:924 msgid "Default tab stops:" msgstr "Fim de tab (por omissão): " #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:926 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Usar direita para a esquerda como orientação normal do texto" #. DLG_FormatTOC_LevelDefs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:928 #, fuzzy msgid "Define Main Properties" msgstr "Propriedades do Cabeçalho" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Definir ou aplicar estilos" #. DLG_Styles_Delete #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #. DLG_Delete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:934 po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936 #, fuzzy msgid "Delete Cells" msgstr "Apagar" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938 #, fuzzy msgid "Delete Co&lumn" msgstr "Espaço após coluna " #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Espaço após coluna " #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943 msgid "Delete Embedded Object" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945 #, fuzzy msgid "Delete Image" msgstr "&Língua" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947 #, fuzzy msgid "Delete Object" msgstr "Parte de Tabela" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949 #, fuzzy msgid "Delete Ro&w" msgstr "Apagar" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:952 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Apagar" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954 #, fuzzy msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Parte de Tabela" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957 #, fuzzy msgid "Delete Table" msgstr "Parte de Tabela" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959 msgid "Delete Text Box" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_DELETE_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961 #, fuzzy msgid "Delete annotation" msgstr "Apagar selecção" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963 #, fuzzy msgid "Delete column" msgstr "Apagar" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965 msgid "Delete hyperlink" msgstr " " #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Apagar" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969 msgid "Delete the selection" msgstr "Apagar selecção" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:972 msgid "Delete this column from its table" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975 msgid "Delete this row from its table" msgstr "" #. DLG_Styles_Description #. DLG_Styles_ModifyDescription #. FIELD_Document_Description #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. DLG_MetaData_Description_LBL #. DLG_Annotation_Description_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC #. DLG_Image_LblDescription #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:982 po/tmp/xap_String_Id.h.h:270 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Descrição" #. DLG_Lists_Diamond_List #. STYLE_DIAMONLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:984 po/tmp/xap_String_Id.h.h:272 msgid "Diamond List" msgstr "Lista com Diamantes" #. DLG_Options_Label_SpellDictionaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:986 #, fuzzy msgid "Dictionaries" msgstr "&Dicionário pessoal..." #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:988 #, fuzzy msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Rodapés diferentes em páginas contíguas" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:990 #, fuzzy msgid "Different footer on first page" msgstr "Rodapé diferente na Primeira página" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:992 #, fuzzy msgid "Different footer on last page" msgstr "Rodapé diferente na Última página" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:994 #, fuzzy msgid "Different header on facing pages" msgstr "Cabeçalhos diferentes em páginas contíguas" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:996 #, fuzzy msgid "Different header on first page" msgstr "Cabeçalho diferente na Primeira página" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:998 #, fuzzy msgid "Different header on last page" msgstr "Cabeçalho diferente na Última página" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1000 msgid "Disable all formatting commands, except styles" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1002 msgid "Display Credits" msgstr "Mostrar créditos" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1004 msgid "Display Help Contents" msgstr "Mostrar tópicos de ajuda" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1006 msgid "Display Help Index" msgstr "Mostrar o Index da ajuda" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1008 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Ver/Omitir Caracteres Não Imprimíveis" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1010 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Ver informações sobre o programa, número de versão e copyrights" #. DLG_FormatTOC_DispStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1012 #, fuzzy msgid "Display style:" msgstr "Mostrar o Index da ajuda" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1014 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Deseja cancelar a lista de palavras ignoradas em todos os documentos?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1016 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Deseja cancelar a lista de palavras ignoradas neste documento?" #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1018 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "&Documento" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1020 #, fuzzy msgid "Document Properties" msgstr "Propriedades da Imagem" #. DLG_Options_Label_Documents #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1022 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "&Documento" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1024 #, fuzzy msgid "Don't restart" msgstr "Não hifenizar" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1026 msgid "Double" msgstr "Dupla" #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1028 #, fuzzy msgid "Double Spacing" msgstr "Espaçamento" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031 #, fuzzy msgid "Double spacing" msgstr "Altura da linha:" #. DLG_Annotation_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033 #, fuzzy msgid "Edit Annotation" msgstr "Saudações:" #. MENU_LABEL_EDIT_LATEXEQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035 #, fuzzy msgid "Edit Equation" msgstr "Saudações:" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1040 msgid "Edit Footer" msgstr "Editar &Rodapé" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 msgid "Edit Header" msgstr "Editar &Cabeçalho" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_LATEXEQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047 msgid "Edit Latex Equation" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049 #, fuzzy msgid "Edit annotation" msgstr "Saudações:" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051 #, fuzzy msgid "Edit hyperlink" msgstr "Inserir hiperligação" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Editar os cabeçalhos e rodapés" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Editar rodapé" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Editar cabeçalho" #. TB_Embedded #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059 #, fuzzy msgid "Embedded" msgstr "Numerada" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "" #. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SmartQuotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065 #, fuzzy msgid "Enable smart (curly) quotes" msgstr "&Usar plicas inteligentes" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067 msgid "Endnote anchor" msgstr "Ligação para nota final" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069 msgid "Endnote reference" msgstr "Referência para nota final" #. DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071 #, fuzzy msgid "Endnote style" msgstr "Nota &Final" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Saudações:" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075 msgid "Error calculating value!" msgstr "Erro ao calcular o valor!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Erro ao executar o script %s" #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Erro de importação do ficheiro %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Impossível escrever no ficheiro %s." #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Impossível escrever no ficheiro %s." #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085 #, fuzzy msgid "Ex. script" msgstr "Ín&dice" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087 msgid "Exactly" msgstr "Exactamente" #. DLG_Latex_Example #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Amostra" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Executar scripts" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1094 #, fuzzy msgid "Execute script" msgstr "Executar scripts" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1096 msgid "Existing revisions:" msgstr "" #. TB_Extra #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1098 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "&Extra" #. DLG_Field_Parameters_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1100 #, fuzzy msgid "Extra Parameters" msgstr "Parâmetros Extra" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1102 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Extras" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1104 msgid "Extra parameters:" msgstr "Parâmetros Extra" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1106 #, fuzzy msgid "F&ile" msgstr "Ficheiro" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1108 msgid "F&ormat" msgstr "F&ormatar" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1110 msgid "F&ull Screen" msgstr "&Só a Página" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1112 msgid "Fi&nd what:" msgstr "P&rocurar..." #. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1114 #, fuzzy msgid "Field Name" msgstr "Nome do ficheiro" #. DLG_MailMerge_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1116 #, fuzzy msgid "Field Name:" msgstr "Nome do ficheiro" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1118 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "O ficheiro %s é de um tipo ainda não suportado" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1120 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "%s não é do formato que alega ser" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1122 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "%s é de um formato desconhecido" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1124 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Ficheiro %s não encontrado" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1126 msgid "File Name" msgstr "Nome do ficheiro" #. DLG_FormatTOC_FillStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1128 msgid "Fill style:" msgstr "" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1130 msgid "Find" msgstr "Procurar" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1132 msgid "Find &next revision" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1134 msgid "Find &previous revision" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1136 #, fuzzy msgid "Find next visible revision in the document" msgstr "Esconder erros ortográficos no documento" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1138 #, fuzzy msgid "Find previous visible revision in the document" msgstr "Esconder erros ortográficos no documento" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1140 msgid "Find the specified text" msgstr "Procurar no documento" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1142 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Identação da Primeira Linha [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1144 msgid "First line" msgstr "1ª linha" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1146 #, fuzzy msgid "Fixed column size:" msgstr "Largura máxima da coluna " #. DLG_Lists_FoldingLevel1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1148 msgid "Fold below level 1" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1150 msgid "Fold below level 2" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1152 msgid "Fold below level 3" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1154 msgid "Fold below level 4" msgstr "" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1156 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Parágrafo Seguinte Parágrafo Seguinte Parágrafo Seguinte ParágrafoSeguinte " "Parágrafo Seguinte Parágrafo Seguinte Parágrafo Seguinte" #. DLG_Styles_ModifyFont #. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #. DLG_UFS_FontTitle #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_CHOOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 #, fuzzy msgid "Font Choose" msgstr "Escolher" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Tipo de letra" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_CHOOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 #, fuzzy msgid "Font choose" msgstr " Cor da letra " #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 #, fuzzy msgid "Font color" msgstr " Cor da letra " #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175 msgid "Font..." msgstr "Tipo..." #. DLG_Lists_Font #. DLG_UFS_FontLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "Font:" msgstr "Tipo de letra:" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 #, fuzzy msgid "Foot¬e" msgstr "Rodapé" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183 msgid "Footer Properties" msgstr "Propriedados do Rodapé" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Rodapé [%s]" #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 #, fuzzy msgid "Footnote anchor" msgstr "Ligação para nota final" #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 #, fuzzy msgid "Footnote reference" msgstr "Referência para nota final" #. DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 msgid "Footnote style" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 #, fuzzy msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "Inserir nota final" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1196 #, fuzzy msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Usar direita para a esquerda como orientação normal do texto" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 #, fuzzy msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Usar direita para a esquerda como orientação normal do texto" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 #, fuzzy msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "Usar direita para a esquerda como orientação normal do texto" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 #, fuzzy msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "Usar direita para a esquerda como orientação normal do texto" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 msgid "Force text LTR" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 msgid "Force text RTL" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyFormat #. TB_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1210 msgid "Format" msgstr "Formato" #. MENU_STATUSLINE_FMT_EMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1212 msgid "Format Embedded Object" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1214 #, fuzzy msgid "Format Endnotes" msgstr "Formatar Cabeçalho/Rodapé" #. DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1216 #, fuzzy msgid "Format Footnotes" msgstr "Formatar Cabeçalho/Rodapé" #. DLG_FormatFootnotes_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1218 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "" #. DLG_HdrFtr_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1220 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Formatar Cabeçalho/Rodapé" #. MENU_LABEL_FMT_EMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1222 #, fuzzy msgid "Format Object" msgstr "Formatar &Imagem" #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1224 #, fuzzy msgid "Format Painter" msgstr "Formatar &Imagem" #. DLG_FormatTableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 #, fuzzy msgid "Format Table" msgstr "Formatar &Imagem" #. DLG_FormatTOC_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 #, fuzzy msgid "Format Table of Contents" msgstr "Formatar Cabeçalho/Rodapé" #. DLG_FormatFrameTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 #, fuzzy msgid "Format Text Box" msgstr "Formatação" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233 msgid "Format Toolbar" msgstr "Formatação" #. MENU_STATUSLINE_FMT_POSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235 #, fuzzy msgid "Format this image" msgstr "Redimensionar imagem" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237 msgid "Format your document using styles" msgstr "" #. DLG_Lists_Format #. DLG_DocComparison_Fmt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239 po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241 #, fuzzy msgid "From File" msgstr "Do &Ficheiro" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_LATEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243 #, fuzzy msgid "From LaTeX" msgstr "De: " #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_FULL_SCREEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_FULL_SCREEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_FULL_SCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 #, fuzzy msgid "Full Screen" msgstr "&Só a Página" #. DLG_FormatTOC_General #. DLG_Options_Label_General #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 msgid "General" msgstr "Geral" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253 msgid "Go To" msgstr "Ir para" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255 msgid "Go To &What:" msgstr "Ir para a..." #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257 msgid "Go to..." msgstr "Ir para..." #. DLG_FormatTOC_HasLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259 #, fuzzy msgid "H&as label" msgstr "Etiqueta da lista" #. DLG_FormatTOC_HeadingText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261 msgid "H&eading text:" msgstr "" #. DLG_Lists_Hand_List #. STYLE_HANDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263 po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Hand List" msgstr "Lista com Mãos" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265 msgid "Hanging" msgstr "Pendurado" #. MENU_LABEL_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269 msgid "Header Properties" msgstr "Propriedades do Cabeçalho" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Cabeçalho [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273 #, fuzzy msgid "Header/Footers" msgstr "Formatar Cabeçalho/Rodapé" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" #. DLG_Stylist_HeadingStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277 #, fuzzy msgid "Heading Styles" msgstr "Modificar Estilos" #. DLG_FormatTOC_HeadingStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279 #, fuzzy msgid "Heading style:" msgstr "Estilos personalizados" #. DLG_Lists_Heart_List #. STYLE_HEARTLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Heart List" msgstr "Lista com Corações" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283 #, fuzzy msgid "Hebrew List" msgstr "Lista com Corações" #. TOOLBAR_LABEL_HELP #. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "&Ajuda" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289 msgid "Help &Contents" msgstr "&Tópicos de Ajuda" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291 #, fuzzy msgid "Help &Introduction" msgstr "Instruções de Correio:" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293 msgid "Hide" msgstr "Esconder" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Esconder erros ortográficos no documento" #. DLG_Lists_FoldingLevelexp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 msgid "Hide text below List Levels" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr " Cor de fundo " #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303 msgid "I&gnore All" msgstr "Ignora todas" #. DLG_FormatTOC_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305 #, fuzzy msgid "I&ndent:" msgstr "Identação" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307 msgid "Icons" msgstr "Ícones" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311 #, fuzzy msgid "Ignore Words" msgstr "Palavras ignoradas:" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Ignorar todas as ocorrências desta palavra no documento" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315 msgid "Ignored words:" msgstr "Palavras ignoradas:" #. DLG_FormatFrame_SetImageBackground #. DLG_FormatTable_SetImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1318 #, fuzzy msgid "Image For Background" msgstr "Mudar Cor de Fundo" #. DLG_Lists_Implies_List #. STYLE_IMPLIES_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1320 po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Implies List" msgstr "Lista de Implicações" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1322 #, fuzzy msgid "Import style definitions from a document" msgstr "Importar documento para a posição actual do cursor" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1324 msgid "In Use" msgstr "Em uso" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1326 msgid "Incorrect Password" msgstr "Password Incorrecta" #. TOOLBAR_LABEL_INDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1330 msgid "Increase indent" msgstr "" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1332 msgid "Indentation" msgstr "Identação" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1334 #, fuzzy msgid "Indents and Spacing" msgstr "&Identação e Espaçamento" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1336 #, fuzzy msgid "Initial Caps" msgstr "Maiúsculas Pequenas" #. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1338 msgid "Initial Endnote value" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1340 msgid "Initial Footnote value" msgstr "" #. DLG_Options_Label_InnerQuoteStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1342 msgid "Inner (single) quote style" msgstr "" #. InsertModeFieldINS #. DLG_Break_Insert #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #. DLG_IP_Button_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346 po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Insert" msgstr "Inserir quebra de..." #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348 #, fuzzy msgid "Insert &Columns" msgstr "C&olunas" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350 #, fuzzy msgid "Insert &Rows" msgstr "Inserir quebra de..." #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352 #, fuzzy msgid "Insert &Table" msgstr "Iserir Documento" #. DLG_InsertBookmark_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Inserir Bookmark" #. DLG_Break_BreakTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357 #, fuzzy msgid "Insert Break" msgstr "Inserir Bookmark" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359 #, fuzzy msgid "Insert Cells" msgstr "Iserir Documento" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Colar selecção" #. DLG_DateTime_DateTimeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363 #, fuzzy msgid "Insert Date and Time" msgstr "Data e Hora" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365 #, fuzzy msgid "Insert Equation" msgstr "Identação" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_LATEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367 msgid "Insert Equation from a LaTeX expression" msgstr "" #. DLG_Field_FieldTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 #, fuzzy msgid "Insert Field" msgstr "Iserir Documento" #. DLG_InsertHyperlink_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1372 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Inserir hiperligação" #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1374 #, fuzzy msgid "Insert Image" msgstr "Iserir Documento" #. DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1376 #, fuzzy msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "Inserir campo calculado" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1378 #, fuzzy msgid "Insert MathML from a file" msgstr "Inserir imagem" #. DLG_InsertTable_TableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1382 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Iserir Documento" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384 #, fuzzy msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "Esconder erros ortográficos no documento" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386 #, fuzzy msgid "Insert a Footer" msgstr "Inserir nota final" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1388 #, fuzzy msgid "Insert a Header" msgstr "Inserir nota final" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1390 msgid "Insert a Table of Contents based on Headings" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1392 #, fuzzy msgid "Insert a Text Box" msgstr "Inserir nota final" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395 #, fuzzy msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Imprimir documento" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Inserir campo calculado" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399 #, fuzzy msgid "Insert a column to the left" msgstr "Inserir o conteúdo de um outro documento" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402 #, fuzzy msgid "Insert a column to the right" msgstr "Inserir quebras de página, secção..." #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404 #, fuzzy msgid "Insert a footnote" msgstr "Inserir nota final" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407 #, fuzzy msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Abrir outra janela para este documento" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1409 #, fuzzy msgid "Insert a mail merge field" msgstr "Inserir campo calculado" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1412 #, fuzzy msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Criar um documento em branco" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Inserir quebras de página, secção..." #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416 #, fuzzy msgid "Insert a row above" msgstr "Inserir imagem" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1419 #, fuzzy msgid "Insert a row below" msgstr "Inserir imagem" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1421 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Inserir caracteres especiais" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423 #, fuzzy msgid "Insert an annotation" msgstr "Inserir nota final" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1425 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Inserir númeração de páginas" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427 msgid "Insert an endnote" msgstr "Inserir nota final" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Inserir uma imagem a partir de um ficheiro" #. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1432 #, fuzzy msgid "Insert an image into the document" msgstr "Abrir outra janela para este documento" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1434 msgid "Insert bookmark" msgstr "Inserir bookmark" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1436 #, fuzzy msgid "Insert break" msgstr "Inserir bookmark" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1438 msgid "Insert clipart" msgstr "Inserir gráficos do portfolio" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1440 #, fuzzy msgid "Insert field" msgstr "Iserir Documento" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1442 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Inserir hiperligação" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1444 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1446 #, fuzzy msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "Usar direita para a esquerda como orientação normal do texto" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT_FROMSEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1448 msgid "Insert selected text into a new annotation" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451 #, fuzzy msgid "Insert symbol" msgstr "Inserir Símbolo" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Iserir Documento" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455 #, fuzzy msgid "Insert the Sum of a Table Column" msgstr "Mudar o número de colunas" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457 msgid "Insert the Sum of a Table Row" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Inserir o conteúdo de um outro documento" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Inserir data e hora" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Colar objecto não formatado" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "símbolos não imprimíveis" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1469 po/tmp/xap_String_Id.h.h:487 msgid "Italic" msgstr "Itálico" #. MENU_STATUSLINE_GOTO_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1471 msgid "Jump to annotation" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473 #, fuzzy msgid "Jump to hyperlink" msgstr "Inserir hiperligação" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1475 msgid "Justified" msgstr "Justificado" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1477 #, fuzzy msgid "Justify" msgstr "&Justificar" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1480 #, fuzzy msgid "Justify paragraph" msgstr "Justificar texto" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1482 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Justificar texto" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1484 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Manter junto do seguinte" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1486 msgid "Kevins Test" msgstr "Teste de Pedaço de Tabela do Kevin" #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1488 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Palavras" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1490 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Palavras ignoradas:" #. DLG_Latex_LatexTitle #. DLG_Latex_LatexEquation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493 msgid "LaTeX Equation" msgstr "" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495 msgid "Label Align:" msgstr "Alinhamento da identação" #. DLG_FormatTOC_DetailsTop #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497 msgid "Label Definitions" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #. DLG_Options_Label_Language #. FIELD_Document_Language #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501 msgid "Language" msgstr "Linguagem" #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Linguagem" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505 #, fuzzy msgid "Language(s):" msgstr "Linguagem" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507 msgid "Layout" msgstr "Disposição" #. DLG_FormatTOC_LayoutDetails #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509 #, fuzzy msgid "Layout Details" msgstr "Detalhes do plugin" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511 msgid "Leader" msgstr "Primeira" #. DLG_Para_AlignLeft #. DLG_Tab_Radio_Left #. DLG_PageNumbers_Left #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1516 msgid "Left" msgstr "à Esquerda" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1518 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Identação à Esquerda [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1520 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Identação à Esquerda [%s] Primeira Linha [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1522 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Margem Esquerda [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1524 msgid "Left Tab" msgstr "Tabulação à Esquerda" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1527 #, fuzzy msgid "Left alignment" msgstr "Alinhamento" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1529 #, fuzzy msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Centrar texto" #. DLG_FormatTOC_Level1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1531 #, fuzzy msgid "Level 1" msgstr "Nível" #. DLG_FormatTOC_Level2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1533 #, fuzzy msgid "Level 2" msgstr "Nível" #. DLG_FormatTOC_Level3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1535 #, fuzzy msgid "Level 3" msgstr "Nível" #. DLG_FormatTOC_Level4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1537 #, fuzzy msgid "Level 4" msgstr "Nível" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1539 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Delimitador de profundidade:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1541 msgid "Level:" msgstr "Nível" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1543 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "Altura da linha:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1545 msgid "Line" msgstr "Linha" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1547 msgid "Line Count" msgstr "Contagem de Linhas" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1549 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Colocar/Remover linha acima da selecção" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1551 #, fuzzy msgid "Line and Page Breaks" msgstr "&Quebras de Linha e Página" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1553 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Colocar/Remover linha abaixo da selecção" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1555 msgid "Line between" msgstr "Linha intermédia" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1557 #, fuzzy msgid "Lines:" msgstr "Linhas" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1559 msgid "List" msgstr "Tipos de Estilos" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1561 msgid "List Label" msgstr "Etiqueta da lista" #. DLG_Lists_PageProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1563 #, fuzzy msgid "List Properties" msgstr "Propriedados do Rodapé" #. DLG_Stylist_ListStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1565 #, fuzzy msgid "List Styles" msgstr "Estilos" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1567 msgid "Lists for " msgstr "Listas para" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1569 #, fuzzy msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "Editar rodapé" #. DLG_Lists_Lower_Case_List #. STYLE_LOWERCASELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1571 po/tmp/xap_String_Id.h.h:526 msgid "Lower Case List" msgstr "Lista com minúsculas" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #. STYLE_LOWERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1573 po/tmp/xap_String_Id.h.h:528 msgid "Lower Roman List" msgstr "Lista românica com minúsculas" #. FIELD_Application_MailMerge #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1576 msgid "Mail Merge" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1578 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Engrossar texto" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1580 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Inclinar texto" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1582 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Indiciar texto" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1584 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Elevar texto" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1586 #, fuzzy msgid "Manage annotations in document" msgstr "Abrir um documento" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1588 msgid "Manage plugins" msgstr "Gerir plugins" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1590 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "&Margem" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1592 msgid "Mark Revisions" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1594 #, fuzzy msgid "Mark changes as you type" msgstr "Verificar ortografia enquanto escreve" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1596 msgid "Martins Test" msgstr "Teste do Martin" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1598 msgid "Max Column size" msgstr "Largura máxima da coluna " #. TOOLBAR_LABEL_MENU #. TOOLBAR_STATUSLINE_MENU #. TOOLBAR_TOOLTIP_MENU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1602 msgid "Menu" msgstr "" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1604 msgid "Merge Above" msgstr "" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1606 msgid "Merge Below" msgstr "" #. DLG_MergeCellsTitle #. DLG_MergeCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1610 msgid "Merge Cells" msgstr "" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1612 msgid "Merge Left" msgstr "" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1614 #, fuzzy msgid "Merge Right" msgstr "à Direita" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1616 msgid "Merge above" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1618 msgid "Merge another document into the active document using revision marks" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1620 msgid "Merge below" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1624 msgid "Merge cells" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1626 msgid "Merge left" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1628 msgid "Merge right" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1631 msgid "Merge with cell above" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1634 msgid "Merge with cell below" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637 msgid "Merge with left cell" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1640 msgid "Merge with right cell" msgstr "" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1642 msgid "Military Time" msgstr "Data Militar" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1644 msgid "Misc." msgstr "Outras..." #. DLG_Stylist_MiscStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1646 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Styles" msgstr "Formatos disponíveis:" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1648 msgid "Modify Styles" msgstr "Modificar Estilos" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1650 msgid "Modify..." msgstr "Modificar..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1652 msgid "Month Day, Year" msgstr "Mês Dia, Ano" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1654 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Deslocar o cursor para" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1656 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Mês (abrev) Dia, Ano" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1658 msgid "Multiple" msgstr "Multiplo" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1660 #, fuzzy msgid "New" msgstr "&Novo" #. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1662 #, fuzzy msgid "New &annotation" msgstr "Identação" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1664 #, fuzzy msgid "New Document" msgstr "&Documento" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1666 msgid "New List Label" msgstr "Nova etiqueta" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1668 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "Novo tipo de lista" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1670 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "Valor inicial" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1672 msgid "New Style" msgstr "Novo Estilo" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1674 msgid "New..." msgstr "Novo..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1676 msgid "Next >>" msgstr "Página Seguinte" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1678 msgid "No File" msgstr "Nenhum Ficheiro" #. DLG_Lists_FoldingLevel0 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1680 msgid "No Folding" msgstr "" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1682 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Para modificar um estilo \n" " tem de o seleccionar primeiro" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1684 msgid "No scripts found" msgstr "Não foram encontrados scripts" #. DLG_FormatTOC_None #. DLG_Styles_DefNone #. DLG_Tab_Radio_NoAlign #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1689 msgid "None" msgstr "Nada" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1691 msgid "None before" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1693 msgid "Normal View" msgstr "Esquema Normal" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1695 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Palavra desconhecida:" #. DLG_Stylist_FootnoteStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697 #, fuzzy msgid "Note Styles" msgstr "Novo Estilo" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1699 msgid "Number of Columns" msgstr "Número de colunas " #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701 msgid "Number of Pages" msgstr "Número de páginas" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1703 msgid "Number of columns" msgstr "Número de colunas" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1705 #, fuzzy msgid "Number of columns:" msgstr "Número de colunas" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707 #, fuzzy msgid "Number of rows:" msgstr "Número de colunas " #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709 msgid "Numbered" msgstr "Numerada" #. DLG_Lists_Numbered_List #. STYLE_NUMBER_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1711 po/tmp/xap_String_Id.h.h:574 msgid "Numbered List" msgstr "Lista numerada" #. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart #. DLG_Styles_ModifyNumbering #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1717 msgid "Numbering" msgstr "Numeração" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1719 msgid "Numbers" msgstr "Números" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1721 msgid "One" msgstr "Uma" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723 msgid "Op&en Copy" msgstr "&Importar" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1725 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "&Abrir" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727 msgid "Open Template" msgstr "%s" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1729 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1731 #, fuzzy msgid "Open a recently used document" msgstr "Último documento utilizado" #. DLG_NEW_Open #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1736 msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir um documento" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1738 msgid "Open another window for the document" msgstr "Abrir outra janela para este documento" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1748 msgid "Open this document" msgstr "Último documento utilizado" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1750 msgid "Orientation..." msgstr "Orientação" #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1752 msgid "Other" msgstr "Outros" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1754 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Não há memória suficiente para abrir %s" #. DLG_Options_Label_OuterQuoteStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1756 msgid "Outer (double) quote style" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #. DLG_UFS_OverlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1760 po/tmp/xap_String_Id.h.h:588 msgid "Overline" msgstr "Sobrelinhado" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1762 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Sobrelinhar texto" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1764 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "Sobrelinhado" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1766 #, fuzzy msgid "P&roperties" msgstr "Propriedades da Imagem" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1768 #, fuzzy msgid "P&urge revisions" msgstr "Sugestões:" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1770 #, fuzzy msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "Colar &Especial" #. DLG_Goto_Target_Page #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1773 msgid "Page" msgstr "Página" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1775 msgid "Page &break before" msgstr "Quebrar página antes" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1777 #, fuzzy msgid "Page Background" msgstr "&Cor de Fundo" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1779 #, fuzzy msgid "Page C&olor" msgstr " Cor da letra " #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1781 #, fuzzy msgid "Page Image" msgstr "Páginas:" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1783 msgid "Page N&umbers" msgstr "&Númeração" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1785 msgid "Page Number" msgstr "Número da página" #. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1787 #, fuzzy msgid "Page Number Properties" msgstr "Propriedades da Imagem" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1789 msgid "Page Numbers" msgstr "Número da página" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1791 msgid "Page Reference" msgstr "Referência da página" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1793 msgid "Page Set&up" msgstr "&Paginação" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1795 msgid "Page Setup" msgstr "Definição de Página" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1797 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Página: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1799 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Páginas" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801 msgid "Pagination" msgstr "Paginação" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1803 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "&Tamanho:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1805 msgid "Paper..." msgstr "Papel..." #. DLG_Styles_ModifyParagraph #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1808 msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1810 msgid "Paragraph Count" msgstr "Contagem de Parágrafos" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1812 #, fuzzy msgid "Paragraph Direction" msgstr "Parágrafo" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1814 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Parágrafo" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1816 #, fuzzy msgid "Paragraphs:" msgstr "Parágrafos" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1818 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Este documento está cifrado, por isso exige uma password" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1822 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Co&lar" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1824 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Versão" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826 msgid "Picture" msgstr "Figura" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828 msgid "Piece Table" msgstr "Parte de Tabela" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1830 #, fuzzy msgid "Place at end of document" msgstr "Gravar documento" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832 #, fuzzy msgid "Place at end of section" msgstr "Apagar selecção" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1834 msgid "Placement" msgstr "" #. DLG_Tab_Label_Position #. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1837 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Posição" #. DLG_FormatFrame_PositionTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1839 #, fuzzy msgid "Position Text Box" msgstr "Formatação" #. DLG_FormatFrame_SetToColumn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1841 #, fuzzy msgid "Position to Column" msgstr "Posição" #. DLG_FormatFrame_SetToPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1843 #, fuzzy msgid "Position to Page" msgstr "Posição" #. DLG_FormatFrame_SetToParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1845 #, fuzzy msgid "Position to Paragraph" msgstr "Justificar texto" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1847 msgid "Position:" msgstr "Posição" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1849 #, fuzzy msgid "Pr&eferences" msgstr "Opções" #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852 msgid "Preference Schemes" msgstr "Esquema de Preferências..." #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854 msgid "Preferences" msgstr "Opções" #. DLG_Styles_ModifyPreview #. DLG_Para_LabelPreview #. DLG_Column_Preview #. DLG_FormatFrame_Preview #. DLG_FormatTable_Preview #. DLG_Lists_Preview #. DLG_PageNumbers_Preview #. DLG_Zoom_PreviewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862 po/tmp/xap_String_Id.h.h:620 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1865 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Ver o documento (antes de imprimir) como uma página de WWW" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1869 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Ver documento antes de imprimir" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1871 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Parágrafo anterior Parágrafo Anterior Parágrafo Anterior Parágrafo Anterior " "Parágrafo Anterior Parágrafo Anterior Parágrafo Anterior " #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #. DLG_UP_PrintTitle #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1873 po/tmp/xap_String_Id.h.h:625 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1875 msgid "Print &directly" msgstr "Imprimir &Directamente" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1877 msgid "Print Layout" msgstr "Ver documento como se impresso" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1879 msgid "Print P&review" msgstr "Ver Antes" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1881 #, fuzzy msgid "Print Preview" msgstr "Ver Antes" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1883 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Imprimir documento" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886 #, fuzzy msgid "Print the document" msgstr "Importar documento para a posição actual do cursor" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Imprimir documento com o driver interno de PostScript" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890 msgid "Printing Document.." msgstr "" #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Imprimindo a pagina %d de %d" #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894 msgid "Publisher" msgstr "" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1896 msgid "Publisher:" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898 msgid "R&eplace" msgstr "&Substituir" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DOCD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900 #, fuzzy msgid "RTL &Document" msgstr "&Documento" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902 #, fuzzy msgid "RTL &Paragraph" msgstr "&Parágrafo" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_SD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904 #, fuzzy msgid "RTL &Section" msgstr "Directoria actual" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906 msgid "Re&place with:" msgstr "...e sub&stituir por..." #. DLG_FR_ReverseFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908 msgid "Re&verse find" msgstr "" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910 #, fuzzy msgid "Re&vert" msgstr "&Reverter" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1912 #, fuzzy msgid "Recent &Files" msgstr "Abrir" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "&Refazer" #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1917 #, fuzzy msgid "Redo editing" msgstr "Cancelar última acção" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1919 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Refazer última acção cancelada" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1922 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Aproximar ou afastar do texto" #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924 #, fuzzy msgid "Relation:" msgstr "Saudações:" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926 msgid "Remove" msgstr "Remover" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1931 msgid "Remove Footer" msgstr "Remover Rodapé" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1936 msgid "Remove Header" msgstr "Remover Cabeçalho" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1938 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Remover Propriedade ao Estilo" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940 #, fuzzy msgid "Remove Row as Heading" msgstr "Remover Cabeçalho" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942 msgid "Remove Row as the page Heading" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1944 #, fuzzy msgid "Remove all revision information from the document" msgstr "Remover cabeçalho" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1946 #, fuzzy msgid "Remove full document history from the document" msgstr "Remover cabeçalho" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1948 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Remover rodapé" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1950 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Remover cabeçalho" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1952 #, fuzzy msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard" msgstr "Copiar selecção" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1954 #, fuzzy msgid "Remove the Image from the Document" msgstr "Remover cabeçalho" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1956 #, fuzzy msgid "Remove the Text Box from the Document" msgstr "Remover cabeçalho" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1958 #, fuzzy msgid "Remove the suggested change" msgstr "Mudar para a sugestão" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1960 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1962 msgid "Repeat Row as Heading on each new page" msgstr "" #. DLG_FR_ReplaceTitle #. DLG_Annotation_Replace_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1965 msgid "Replace" msgstr "Substituir" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1967 msgid "Replace &All" msgstr "Substituir t&udo" #. DLG_Annotation_Replace_tooltip #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1969 #, fuzzy msgid "Replace selection with annotation" msgstr "Apagar selecção" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1971 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Substituir no documento" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1973 msgid "Report a &Bug" msgstr "Denuncie &Bugs" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1975 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Denuncie um bug e ajude o AbiWord a tornar-se melhor" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1977 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1979 msgid "Resize this image" msgstr "Redimensionar imagem" #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981 msgid "Restart numbering at:" msgstr "... a partir de:" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1983 msgid "Restart on each page" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec #. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1986 #, fuzzy msgid "Restart on each section" msgstr "Recomeçar numeração de página nas novas secções..." #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1988 #, fuzzy msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Recomeçar numeração de página nas novas secções..." #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1990 msgid "Resume Previous List" msgstr "Continuar Lista An&terior" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1992 msgid "Retain all document changes" msgstr "" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1994 #, fuzzy msgid "Revert file to last saved state?" msgstr "Reverter o documento para o ultimo estado gravado em disco?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1996 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Reverter o documento para o último estado em que foi gravado" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1998 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Reabrir '%s' como estava da ultima vez que foi gravado?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2000 msgid "Revision ID" msgstr "" #. DLG_Para_AlignRight #. DLG_Tab_Radio_Right #. DLG_PageNumbers_Right #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2005 msgid "Right" msgstr "à Direita" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2007 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Identação à Direita [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2009 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Margem Direita [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2011 msgid "Right Tab" msgstr "Tabulação à Direita" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2014 #, fuzzy msgid "Right alignment" msgstr "Alinhamento" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2016 #, fuzzy msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Centrar texto" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2018 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "Principalmente &Esquerda para a Direita" #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2020 #, fuzzy msgid "Rights" msgstr "à Direita" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2022 #, fuzzy msgid "Rights:" msgstr "&Direita:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Row #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2024 msgid "Row" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2026 msgid "Rows &Above" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2028 msgid "Rows &Below" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2030 msgid "S&cripts" msgstr "S&cripts" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2032 msgid "S&how revisions" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2034 msgid "S&plit Cells" msgstr "" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2036 msgid "Sa&ve" msgstr "&Gravar" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2038 #, fuzzy msgid "Sav&e Copy" msgstr "&Exportar" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2040 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "&Gravar" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2042 msgid "Save &As" msgstr "Gra&var como" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2044 #, fuzzy msgid "Save &Template" msgstr "%s" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2046 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "Gra&var como" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2048 #, fuzzy msgid "Save a copy of the image on the clipboard" msgstr "Copiar selecção" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2050 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "Ver documento antes de imprimir" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2052 msgid "Save the Embedded Object" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2056 msgid "Save the document" msgstr "Gravar documento" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2058 #, fuzzy msgid "Save the document as a template" msgstr "Gravar o documento como uma página de WWW" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2062 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Gravar documento com novo nome" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2064 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Gravar cópia do documento com novo nome" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2066 #, fuzzy msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Inclinar texto" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2068 #, fuzzy msgid "Save to file" msgstr "Gravar como" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2070 msgid "Scale..." msgstr "Escala..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2072 msgid "Search for help about..." msgstr "Pesquisar ajuda sobre..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2074 msgid "Seconds between updates" msgstr "Período da actualização" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2076 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Segundos desde epoch" #. DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2078 #, fuzzy msgid "Section Breaks" msgstr "... Secção..." #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2080 msgid "Section breaks" msgstr "... Secção..." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2082 #, fuzzy msgid "See history of the current document" msgstr "Seleccionar todo o documento" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #. DLG_Select #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2084 po/tmp/xap_String_Id.h.h:685 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Directoria actual" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2086 msgid "Select A&ll" msgstr "Seleccionar &tudo" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2088 #, fuzzy msgid "Select Cell" msgstr "Seleccionar &tudo" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2090 #, fuzzy msgid "Select Column" msgstr "Directoria actual" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_CHOOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2092 #, fuzzy msgid "Select Font" msgstr "Directoria actual" #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2094 #, fuzzy msgid "Select Revision" msgstr "Directoria actual" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2096 #, fuzzy msgid "Select Row" msgstr "Directoria actual" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2098 #, fuzzy msgid "Select Table" msgstr "Seleccionar &tudo" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2100 msgid "Select Text Box" msgstr "" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2102 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Seleccione um bookmark a partir da lista." #. DLG_FormatFrame_SelectImage #. DLG_FormatTable_SelectImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2105 msgid "Select image from File" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2107 #, fuzzy msgid "Select the Text Box" msgstr "Seleccionar todo o documento" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2109 msgid "Select the entire document" msgstr "Seleccionar todo o documento" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2111 po/tmp/xap_String_Id.h.h:693 msgid "Selection" msgstr "Directoria actual" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2113 msgid "Sentence case" msgstr "Capitalização da frase" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2115 msgid "Separate table items with commas" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2117 msgid "Separate table items with commas and tabs" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2119 msgid "Separate table items with tabs" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2121 msgid "Separate with commas" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2123 msgid "Separate with commas and tabs" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2125 #, fuzzy msgid "Separate with tabs" msgstr "Caracteres (contando espaços)" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2127 msgid "Set" msgstr "C&riar" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2129 msgid "Set &Language" msgstr "&Língua" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2131 msgid "Set Default Values" msgstr "Usar valores por omissão" #. DLG_FormatFrame_SetImage #. DLG_FormatTable_SetImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2134 #, fuzzy msgid "Set Image" msgstr "&Língua" #. MENU_LABEL_FMT_SETPOSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2136 #, fuzzy msgid "Set Positioned Image" msgstr "Posição" #. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2138 #, fuzzy msgid "Set Text Wrapping" msgstr "&Formatação" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2140 msgid "Set an image as a background for your page" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DOCD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2142 #, fuzzy msgid "Set dominant direction of document to RTL" msgstr "Mudar definição do parágrafo" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2144 msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_SD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2146 #, fuzzy msgid "Set dominant direction of section to RTL" msgstr "Mudar definição do parágrafo" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2148 #, fuzzy msgid "Set meta-data properties" msgstr "Propriedades do Cabeçalho" #. DLG_Tab_Label_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2150 #, fuzzy msgid "Set new Tab" msgstr "Iserir Documento" #. DLG_FormatFrame_NoImageBackground #. DLG_FormatTable_NoImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2153 #, fuzzy msgid "Set no image" msgstr "&Língua" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2155 msgid "Set preferences" msgstr "Configurar as opções" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2157 msgid "Set tab stops" msgstr "Definir tabulação" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2159 #, fuzzy msgid "Set the type and styles of the Table of Contents" msgstr "Definir os tipos de Cabeçalhos e Rodapés" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161 #, fuzzy msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "Definir os tipos de Cabeçalhos e Rodapés" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2163 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Definir os tipos de Cabeçalhos e Rodapés" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2165 #, fuzzy msgid "Set this Row as Heading" msgstr "... Secção..." #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2167 msgid "Set this Row as the Heading on each page" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SETPOSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2169 msgid "Set this image to be positioned" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2171 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Definir opções de ortografia" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "" "Formatar propriedades do documento, tais como tamanho do papel e margens" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2175 msgid "Shortcut Key" msgstr "Comando de teclado" #. DLG_Options_Label_Show #. DLG_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2177 po/tmp/xap_String_Id.h.h:705 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2179 msgid "Show &Ruler" msgstr "&Réguas" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2181 #, fuzzy msgid "Show All" msgstr "Mostrar" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2183 #, fuzzy msgid "Show For&matting Marks" msgstr "&Formatação" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2185 #, fuzzy msgid "Show document &before revisions" msgstr "Ver documento antes de imprimir" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2187 msgid "Show document a&fter revisions" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2189 msgid "Show document after &previous revisions" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2191 #, fuzzy msgid "Show full list of documents" msgstr "Mostrar lista completa de janelas" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2193 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Ver/Omitir Réguas" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2195 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Ver/Omitir Barra de Mensagens" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2200 #, fuzzy msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Ver/Omitir Barra Extra" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2202 msgid "Show revisions that are present in document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2204 msgid "Show what the document looks like after previous revisions" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2206 msgid "Show what the document looks like after revisions" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2208 #, fuzzy msgid "Show what the document looks like before revisions" msgstr "Ver documento antes de imprimir" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2210 #, fuzzy msgid "Show..." msgstr "Ver..." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_TOGGLE_DISPLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212 #, fuzzy msgid "Show/hide annotations" msgstr "Ver/Omitir Barra de Formatação" #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2215 #, fuzzy msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "Ver/Omitir Barra de Formatação" #. TB_Simple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2217 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Amostra" #. DLG_Options_Label_ViewSimpleTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2219 #, fuzzy msgid "Simple Toolbar" msgstr "Extras" #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2221 msgid "Single" msgstr "Simples" #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2223 #, fuzzy msgid "Single Spacing" msgstr "Altura da linha:" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2226 #, fuzzy msgid "Single spacing" msgstr "Altura da linha:" #. DLG_Options_TabLabel_SmartQuotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2228 #, fuzzy msgid "Smart Quotes" msgstr "&Usar plicas inteligentes" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2230 msgid "So&rt Table" msgstr "" #. MSG_OpenRecovered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2232 msgid "Some errors were encountered during the import." msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2234 msgid "Sort Columns in Ascending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2236 msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2238 msgid "Sort Columns in Descending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2240 msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2242 msgid "Sort Rows in Ascending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2244 msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2246 msgid "Sort Rows in Descending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2248 msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2250 msgid "Sort Table" msgstr "" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2252 msgid "Source:" msgstr "" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2254 msgid "Space after Column" msgstr "Espaço após coluna " #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2257 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2260 #, fuzzy msgid "Space before: None" msgstr "Espaço após coluna " #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2262 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" #. DLG_Options_SpellCheckingTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2264 #, fuzzy msgid "Spell Checking" msgstr "Correcção ortográfica" #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2266 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "Verificação &Automática" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2269 #, fuzzy msgid "Spellcheck the document" msgstr "Gravar documento" #. DLG_Spell_SpellTitle #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2272 msgid "Spelling" msgstr "Correcção ortográfica" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2274 msgid "Spelling &Options" msgstr "&Opções de Ortografia" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2276 #, fuzzy msgid "Spli&t Table" msgstr "Parte de Tabela" #. DLG_SplitCellsTitle #. DLG_SplitCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2280 msgid "Split Cells" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2282 #, fuzzy msgid "Split Table" msgstr "Parte de Tabela" #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2284 msgid "Split cells" msgstr "" #. DLG_SplitCells_HoriMid #. DLG_SplitCells_VertMid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2287 msgid "Split in Middle" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2289 msgid "Split on Bottom Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2291 msgid "Split on Left Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2293 msgid "Split on Right Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2295 msgid "Split on Top Side" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2297 msgid "Split on all delimiters except spaces" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2299 msgid "Split on all word delimiters including spaces" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2301 msgid "Split text at commas or tabs" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2303 msgid "Split text at spaces, commas, or tabs" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2306 msgid "Split this cell" msgstr "" #. DLG_Lists_Square_List #. STYLE_SQUARELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2308 po/tmp/xap_String_Id.h.h:719 msgid "Square List" msgstr "Lista com Quadrados" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2310 msgid "St&yle" msgstr "&Estilo" #. TB_Standard #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2312 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "&Standard" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2314 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Standard" #. DLG_Lists_Star_List #. STYLE_STARLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2316 po/tmp/xap_String_Id.h.h:723 msgid "Star List" msgstr "Lista com Estrelas" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2318 msgid "Start At:" msgstr "Começar em:" #. DLG_Lists_Start_New_List #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2321 msgid "Start New List" msgstr "Começar numa nova lista" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2323 msgid "Start Sublist" msgstr "Começar sublista" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2325 #, fuzzy msgid "Start a new revision" msgstr "Começar numa nova lista" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2327 #, fuzzy msgid "Start ne&w revision" msgstr "Começar numa nova lista" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2329 msgid "Start revision distinct from the current one" msgstr "" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2331 msgid "Statistics:" msgstr "Estatísticas" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2333 msgid "Stop Current List" msgstr "Terminar lista" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2335 msgid "Stri&ke" msgstr "&Riscar" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2339 po/tmp/xap_String_Id.h.h:725 #, fuzzy msgid "Strike" msgstr "&Riscar" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2341 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Riscar texto" #. MENU_LABEL_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2343 #, fuzzy msgid "Sty&list" msgstr "Estilos" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2347 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Estilos" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2349 msgid "Style Name - " msgstr "Nome do Estilo - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2351 msgid "Style Name:" msgstr "Nome do estilo:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2353 msgid "Style Type" msgstr "Tipo do Estilo" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2355 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Estilo do parágrafo seguinte" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2357 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "O nome do estilo não pode ficar em branco" #. DLG_Lists_Style #. DLG_UFS_StyleLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2359 po/tmp/xap_String_Id.h.h:727 msgid "Style:" msgstr "Estilo:" #. DLG_Styles_StylesTitle #. DLG_Stylist_Styles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2362 msgid "Styles" msgstr "Estilos" #. DLG_Stylist_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2364 #, fuzzy msgid "Stylist" msgstr "Estilos" #. FIELD_Document_Subject #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2366 msgid "Subject" msgstr "Definir" #. DLG_MetaData_Subject_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2368 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #. DLG_UFS_SubScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2372 po/tmp/xap_String_Id.h.h:731 #, fuzzy msgid "Subscript" msgstr "Ín&dice" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2374 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Sugestões:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2376 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Sugerir apenas do dicionário principal" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2378 #, fuzzy msgid "Sum a Column" msgstr "Número de colunas " #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2380 msgid "Sum a Row" msgstr "" #. FIELD_Numbers_TableSumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2382 #, fuzzy msgid "Sum a Table Column" msgstr "Espaço após coluna " #. FIELD_Numbers_TableSumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2384 msgid "Sum a Table Row" msgstr "" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2386 msgid "Summary" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2388 msgid "Supe&rscript" msgstr "&Expoente" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #. DLG_UFS_SuperScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2392 po/tmp/xap_String_Id.h.h:733 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "&Expoente" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2394 msgid "Sy&mbol" msgstr "&Símbolo" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2396 #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "&Símbolo" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2398 #, fuzzy msgid "T&able" msgstr "Tabulação" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2400 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Fim de Tabulação [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2402 msgid "Tab stop position:" msgstr "Fim da tabulação" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2404 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Tabulações a eliminar" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Table #. MENU_STATUSLINE_TABLE #. TB_Table #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2408 po/tmp/xap_String_Id.h.h:743 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Tabulação" #. DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2410 #, fuzzy msgid "Table Size" msgstr "&Tamanho:" #. DLG_Options_Label_ViewTableTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2412 #, fuzzy msgid "Table Toolbar" msgstr "Extras" #. MENU_LABEL_INSERT_TABLEOFCONTENTS #. MENU_LABEL_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2415 #, fuzzy msgid "Table of Contents" msgstr "&Tópicos de Ajuda" #. FIELD_Numbers_TOCListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2417 #, fuzzy msgid "Table of Contents List Label" msgstr "Etiqueta actual" #. FIELD_Numbers_TOCPageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2419 msgid "Table of Contents Page" msgstr "" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2421 #, fuzzy msgid "Table size" msgstr "Primeira letra maiúscula" #. DLG_Styles_ModifyTabs #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2424 msgid "Tabs" msgstr "Tabulação" #. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2426 #, fuzzy msgid "Tabs and Page Numbering" msgstr "&Listas" #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2428 #, fuzzy msgid "Te&xt Formatting" msgstr "&Formatação" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2430 msgid "Text" msgstr "Texto" #. DLG_FormatTOC_TextAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2432 msgid "Text &after:" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_TextBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2434 #, fuzzy msgid "Text &before:" msgstr "Antes:" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2436 msgid "Text Align:" msgstr "Alinhamento da lista" #. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX #. MENU_LABEL_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2439 #, fuzzy msgid "Text Box" msgstr " Cor da letra " #. DLG_Lists_PageFolding #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2441 #, fuzzy msgid "Text Folding" msgstr "Alinhamento da lista" #. DLG_FormatFrame_TextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2443 #, fuzzy msgid "Text Wrapping" msgstr "&Formatação" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2445 msgid "Text and Icon" msgstr "Texto e Ícone" #. COMMAND_LINE_PRINTING_DEPRECATED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2447 msgid "" "The '--print' option has been removed as of AbiWord 2.8. You can achieve the " "desired behavior using AbiWord's command-line conversion tools and then " "piping the output to a print spooler. Eg: 'abiword --to=ps --to-name=fd://1 " "myfile.txt | lpr'" msgstr "" #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2449 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "" #. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2451 msgid "" "The new user interface language will take effect the next time that you " "start the application" msgstr "" #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2453 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Correcção ortográfica terminada." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2455 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "" "O texto ao qual definir a hiperligação deve estar contido num único " "parágrafo." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2457 msgid "The weekday" msgstr "O dia da semana" #. DLG_FormatTable_Thickness #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2459 msgid "Thickness:" msgstr "" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2461 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "Estas mudanças tomarão efeito quando recomeçar o AbiWord ou quando criar um " "novo documento." #. MSG_HiddenRevisions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2463 msgid "" "This document contains revisions which are currently hidden from view. " "Please see AbiWord documentation for information on working with revisions." msgstr "" #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2465 #, fuzzy msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see the text from your document used in this preview, position your cursor " "in a document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "Este parágrafo representa as palavras como podem aparecer no documento. Para " "ver um parágrafo do documento aqui, posicione o cursor no parágrafo e reabra " "este diálogo." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2467 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Este estilo não existe \n" " e por isso não pode ser modificado" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2469 msgid "Three" msgstr "Três" #. DLG_Lists_Tick_List #. STYLE_TICKLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2471 po/tmp/xap_String_Id.h.h:777 msgid "Tick List" msgstr "Lista de Verificações" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2473 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso Horário" #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2475 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Ficheiro" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #. DLG_UFS_Effects_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2477 po/tmp/xap_String_Id.h.h:781 msgid "Title Case" msgstr "Primeira letra maiúscula" #. DLG_MetaData_Title_LBL #. DLG_Annotation_Title_LBL #. DLG_Image_LblTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2480 po/tmp/xap_String_Id.h.h:783 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Estilo:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2482 msgid "Toolbars" msgstr "Barras de Ferramentas" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2484 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "&Tipo..." #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2486 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Margem Superior [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #. DLG_UFS_ToplineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2491 po/tmp/xap_String_Id.h.h:789 msgid "Topline" msgstr "LinhaDeTopo" #. DLG_Lists_Triangle_List #. STYLE_TRIANGLELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2493 po/tmp/xap_String_Id.h.h:791 msgid "Triangle List" msgstr "Listas com Triângulos" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2495 msgid "Two" msgstr "Duas" #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2497 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Tipo" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2499 #, fuzzy msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list." msgstr "Escreva um nome para o bookmark, ou seleccione um a partir da lista." #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2501 msgid "Type:" msgstr "Tipo" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2503 msgid "UPPERCASE" msgstr "MAIÚSCULAS" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2507 po/tmp/xap_String_Id.h.h:811 msgid "Underline" msgstr "Sublinhado" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2509 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Sublinhar texto" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2511 #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "&Desfazer" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2515 msgid "Undo editing" msgstr "Cancelar última acção" #. DLG_Annotation_OK_tooltip #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2517 #, fuzzy msgid "Update the annotation" msgstr "Apagar selecção" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #. STYLE_UPPERCASTELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2519 po/tmp/xap_String_Id.h.h:845 msgid "Upper Case List" msgstr "Lista com maiúsculas" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #. STYLE_UPPERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2521 po/tmp/xap_String_Id.h.h:847 msgid "Upper Roman List" msgstr "Lista românica com maiúsculas" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2523 msgid "Use RTL Order" msgstr "Usar ordem Direita para a Esquerda" #. DLG_Options_Label_CustomSmartQuotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2525 msgid "Use custom smart quote style" msgstr "" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2527 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "" #. DLG_Options_Label_UI #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2529 msgid "User Interface" msgstr "" #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2531 #, fuzzy msgid "User Interface Language" msgstr "Escolha a Linguagem" #. DLG_Stylist_UserStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2533 #, fuzzy msgid "User defined Styles" msgstr "Estilos personalizados" #. DLG_Tab_Label_Existing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2535 #, fuzzy msgid "User-defined Tabs" msgstr "Estilos personalizados" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2537 msgid "User-defined styles" msgstr "Estilos personalizados" #. FIELD_Application_Version #. DLG_History_Version_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2539 po/tmp/xap_String_Id.h.h:857 msgid "Version" msgstr "Versão" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2541 msgid "View" msgstr "Ver" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2543 msgid "View document history" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2545 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Mostrar somente as páginas" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2555 #, fuzzy msgid "View this document" msgstr "Último documento utilizado" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2557 msgid "View tooltips" msgstr "Ver legendas" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2559 msgid "View..." msgstr "Mostrar..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2561 msgid "Visible" msgstr "Visível" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2563 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Atenção: o bookmark providenciado [%s] não existe." #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2565 msgid "Web Layout" msgstr "Ver documento como página WWW" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2567 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Texto do parágrafo" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2569 msgid "With extension:" msgstr "...com extensão" #. DLG_WordCount_WordCountTitle #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2572 msgid "Word Count" msgstr "Contagem de Palavras" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2574 msgid "Wordprocessing" msgstr "Processamento de Texto" #. DLG_WordCount_Words_No_Notes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2576 msgid "Words (no footnotes/endnotes):" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2578 #, fuzzy msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Ignorar MAIÚSCULAS" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2580 #, fuzzy msgid "Words with num&bers" msgstr "Ignorar palavras com números" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2582 #, fuzzy msgid "Words:" msgstr "Palavras" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2584 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Impossível escrever no ficheiro %s." #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2586 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Mudou a direcção por omissão da escrita." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2588 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Mudou o modo da direcção da escrita." #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2590 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "" "Tem de seleccionar uma porção do documento antes de inserir uma hiperligação." #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2592 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "" #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2594 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_ZOOM #. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2598 po/tmp/xap_String_Id.h.h:908 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2600 msgid "Zoom to &100%" msgstr "Zoom to &100%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2602 msgid "Zoom to &200%" msgstr "Zoom to &200%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2604 msgid "Zoom to &50%" msgstr "Zoom to &50%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2606 msgid "Zoom to &75%" msgstr "Zoom to &75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2608 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoom a 100%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2610 msgid "Zoom to 200%" msgstr "Zoom a 200%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2612 msgid "Zoom to 50%" msgstr "Zoom a 50%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2614 msgid "Zoom to 75%" msgstr "Zoom a 75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2616 msgid "Zoom to page width" msgstr "Zoom à largura da página" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2618 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Zoom à página inteira" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2620 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2622 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/yy" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2624 msgid "lowercase" msgstr "minúsculas" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2626 msgid "minutes" msgstr "minutos..." #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2628 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/yy" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2630 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "iNVERTER mAIÚSCULAS/MINÚSCULAS" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid " to " msgstr " até " #. DLG_ABOUT_Description #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 #, c-format msgid "" "%s is an Open Source application licensed under the GNU GPL.\n" "You are free to redistribute this application." msgstr "" #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Image_DescTabLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 #, fuzzy msgid "&Description" msgstr "Descrição" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Page width" msgstr "Comprimento da página" #. DLG_Image_PlacementTabLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 #, fuzzy msgid "&Placement" msgstr "&Documento" #. DLG_ULANG_SetLangButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 #, fuzzy msgid "&Set Language" msgstr "&Língua" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "&Whole page" msgstr "Toda a página" #. DLG_Image_WrapTabLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 #, fuzzy msgid "&Wrapping" msgstr "&Formatação" #. DLG_UFS_Effects_None #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "(nenhum)" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 #, fuzzy msgid "(no proofing)" msgstr "sem verificação" #. DLG_DocComparison_TestSkipped #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 msgid "(test skipped)" msgstr "" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Uma directoria onde quer gravar o ficheiro não existe" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "Gestor de Plugins" #. SPELL_CANTLOAD_DLL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" #. MSG_HistoryPartRestore1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version " "information is incomplete." msgstr "" #. MSG_HistoryNoRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version " "information is missing." msgstr "" #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: Ver Antes" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Active Plugins" msgstr "Plugins Ligados" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. LANG_AK_GH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 #, fuzzy msgid "Akan" msgstr "Afrikaans" #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Arménio" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "All (*.*)" msgstr "Todos (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "All Documents" msgstr "Todos os Documentos" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "All Image Files" msgstr "Todas as Imagens" #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "" #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "" #. LANG_AR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "Lista de Verificações" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Árabe (Egipto)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Árabe (Arábia Saudita)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Árabe, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Árabe, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Árabe, Página de Codigos 1256 do Windows" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Armenian" msgstr "Arménio" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Arménio, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Assamese" msgstr "" #. LANG_AST_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 #, fuzzy msgid "Asturian (Spain)" msgstr "Espanhol (Espanha)" #. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "" #. DLG_History_Version_AutoRevisioned #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Auto-revision" msgstr "" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Automatically Detected" msgstr "Detecção automática" #. MSG_AutoRevision #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Autorevision" msgstr "" #. DLG_MW_AvailableDocuments #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 #, fuzzy msgid "Available Documents" msgstr "Todos os Documentos" #. DLG_ULANG_AvailableLanguages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 #, fuzzy msgid "Available Languages" msgstr "Formatos disponíveis:" #. LANG_AYM_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Aymara (La Paz)" msgstr "" #. LANG_AYC_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Aymara (Oruro)" msgstr "" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Báltico, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Báltico, Página de Codigos 1257 do Windows" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Basque" msgstr "" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Belarusian" msgstr "" #. LANG_BE_LATIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Belarusian, Latin" msgstr "" #. LANG_BN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Bengali" msgstr "" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Black & White" msgstr "Preto/branco" #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Block Text" msgstr "" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Bold Italic" msgstr "Negrito e itálico" #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Breton" msgstr "" #. DLG_ABOUT_Build #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 #, fuzzy, c-format msgid "Build options: %s" msgstr "Opções de Compilação" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 #, fuzzy msgid "Building Document:" msgstr "Todos os Documentos" #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Bulgarian" msgstr "" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Catalan" msgstr "Catalão" #. LANG_AYR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Central Aymara" msgstr "" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Europeu Central, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Europeu Central, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Europeu Central, Página de Codigos 1250 do Windows" #. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Chapter Heading" msgstr "" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Chinês (Hong Kong)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Chinês (PRC)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Chinês (Singapura)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinês (Taiwan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 #, fuzzy msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Chinês Simplificado, EUC-CN" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Chinês Simplificado, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Chinês Simplificado, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Chinês Simplificado, Página de Codigos 936 do Windows" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Chinês Tradicional, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 #, fuzzy msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Chinês Tradicional, BIG5" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Chinês Tradicional, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Chinês Tradicional, Página de Codigos 950 do Windows" #. DLG_LISTDOCS_Heading1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 #, fuzzy msgid "Choose document from the list:" msgstr "Criar documento com base num modelo" #. TB_ClearBackground #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 #, fuzzy msgid "Clear Background" msgstr "Remover Cor de Fundo" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Clip Art" msgstr "Portfolio" #. DLG_CLIPART_Error #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Clip Art could not be loaded" msgstr "" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Close &Without Saving" msgstr "" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Collate" msgstr "Cópias classificadas" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Color" msgstr "Cor" #. DLG_Compare #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 #, fuzzy msgid "Compare" msgstr "Cópias classificadas" #. DLG_DocComparison_Content #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "&Tópicos de Ajuda" #. STYLE_TOCHEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 #, fuzzy msgid "Contents 1" msgstr "&Tópicos de Ajuda" #. STYLE_TOCHEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 #, fuzzy msgid "Contents 2" msgstr "&Tópicos de Ajuda" #. STYLE_TOCHEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 #, fuzzy msgid "Contents 3" msgstr "&Tópicos de Ajuda" #. STYLE_TOCHEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 #, fuzzy msgid "Contents 4" msgstr "&Tópicos de Ajuda" #. STYLE_TOCHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 #, fuzzy msgid "Contents Header" msgstr "Remover Cabeçalho" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Copies: " msgstr "Cópias: " #. LANG_COP_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 #, fuzzy msgid "Coptic" msgstr "&Copiar" #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 #, fuzzy msgid "Cornish" msgstr "Dinamarquês" #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 #, fuzzy msgid "Corsican" msgstr "Finalizando:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Não foi possivel ligar/carregar o plugin" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Não foi possivel desligar/descarregar o plugin" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Não foi possível carregar o dicionário para a língua %s" #. DLG_History_Version_Started #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "ao Centro" #. DLG_History_Created #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 #, fuzzy msgid "Created:" msgstr "ao Centro" #. LANG_HR_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Latvério" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Croata, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Cirílico, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Cirílico, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Cirílico, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Cirílico, Página de Codigos 1251 do Windows" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Czech" msgstr "Checo" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Ligar todos os plugins" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Ligar plugin" #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "" #. DLG_ULANG_DefaultLangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 #, fuzzy msgid "Default language: " msgstr "Escolha a Linguagem" #. DLG_Image_Placement #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Define Image Placement" msgstr "" #. DLG_Image_TextWrapping #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 msgid "Define Text Wrapping" msgstr "" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:274 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Deseja remover este ícone da barra de utilitários?" #. DLG_DocComparison_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:276 msgid "Document Comparison" msgstr "" #. DLG_History_DocumentDetails #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:278 #, fuzzy msgid "Document Details" msgstr "Detalhes do plugin" #. DLG_History_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:280 #, fuzzy msgid "Document History" msgstr "&Documento" #. DLG_History_Path #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:282 #, fuzzy msgid "Document name:" msgstr "&Documento" #. DLG_DocComparison_DocsCompared #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:284 msgid "Documents compared" msgstr "" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:286 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Holandês" #. DLG_History_EditTime #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:288 msgid "Editing time:" msgstr "" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:290 msgid "Effects" msgstr "Efeitos" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:292 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:294 msgid "Embed Fonts" msgstr "Incluir Tipos" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:296 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:298 msgid "Encoding" msgstr "Codificação:" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:300 msgid "Encoding:" msgstr "Codificação:" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:302 #, fuzzy msgid "Endnote Reference" msgstr "Referência para nota final" #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:304 #, fuzzy msgid "Endnote Text" msgstr "Nota &Final" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:306 msgid "English (Australia)" msgstr "Inglês (AU)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:308 msgid "English (Canada)" msgstr "Inglês (Canadá)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:310 msgid "English (Ireland)" msgstr "Inglês (Irlanda)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:312 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Inglês (NZ)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:314 msgid "English (South Africa)" msgstr "Inglês (África do Sul)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:316 msgid "English (UK)" msgstr "Inglês (GB)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:318 msgid "English (US)" msgstr "Inglês (EUA)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:320 msgid "Enter Password" msgstr "Escreva a Password" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:322 msgid "Esperanto" msgstr "" #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:324 msgid "Estonian" msgstr "" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:326 msgid "Export File" msgstr "Exportar Documento" #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:328 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "" #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:330 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:332 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:334 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:336 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "O ficheiro '%s' já existe. Quer substituí-lo?" #. DLG_FOSA_RecordToFileLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:338 msgid "File to record editing:" msgstr "" #. DLG_FOSA_ReplayFromFileLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:340 msgid "File to replay editing:" msgstr "" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:342 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:344 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "" #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 #, fuzzy msgid "Footnote Reference" msgstr "Referência para nota final" #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Footnote Text" msgstr "" #. DLG_ABOUT_URL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "For more information: http://www.abisource.com/" msgstr "" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 #, fuzzy msgid "French (Belgium)" msgstr "Francês (França)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 #, fuzzy msgid "French (Canada)" msgstr "Francês (França)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "French (France)" msgstr "Francês (França)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 #, fuzzy msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francês (França)" #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 #, fuzzy msgid "Frisian" msgstr "Farsi" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "From: " msgstr "De: " #. LANG_GL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 #, fuzzy msgid "Galician (Galego)" msgstr "Galego" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Georgiano, Académico" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Georgian, PS" msgstr "Georgiano, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "German (Austria)" msgstr "Alemão (Áustria)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "German (Germany)" msgstr "Alemão (Alemanha)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 #, fuzzy msgid "German (Switzerland)" msgstr "Alemão (Alemanha)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Grayscale" msgstr "Cinzentos" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Greek" msgstr "Grego" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Grego, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Grego, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Grego, Página de Codigos 1253 do Windows" #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "HTML Export Options" msgstr "" #. LANG_HA_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "" #. LANG_HA_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "" #. LANG_HAW_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 #, fuzzy msgid "Hawaiian" msgstr "Galego" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 #, fuzzy msgid "Heading 1" msgstr "Pendurado" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 #, fuzzy msgid "Heading 2" msgstr "Pendurado" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 #, fuzzy msgid "Heading 3" msgstr "Pendurado" #. STYLE_HEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 #, fuzzy msgid "Heading 4" msgstr "Pendurado" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebraico, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebraico, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebraico, Página de Codigos 1255 do Windows" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Altura:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Height: " msgstr "Altura:" #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "Esconder" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "HighLight Color" msgstr " Cor de fundo " #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "Hindi" msgstr "Hindu" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "Pendurado" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 #, fuzzy msgid "Icelandic" msgstr "Islandês, Macintosh" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Islandês, Macintosh" #. DLG_History_Id #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Identifier:" msgstr "" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Image Properties" msgstr "Propriedades da Imagem" #. DLG_Image_WrappedNone #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Image floats above text" msgstr "" #. DLG_Image_InLine #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Image placed in-line (no text wrapping)" msgstr "" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Import File" msgstr "Importar Documento" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 #, fuzzy msgid "Importing Document..." msgstr "Importar documento para a posição actual do cursor" #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "Indonesian" msgstr "" #. XIM_Methods #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Input Methods" msgstr "" #. DLG_FOSA_InsertObject #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 #, fuzzy msgid "Insert Embeddable Object" msgstr "Iserir Documento" #. DLG_FOSA_FileInsertObject #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Insert Embeddable Object file:" msgstr "" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Insert File" msgstr "Iserir Documento" #. DLG_FOSA_InsertMath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 #, fuzzy msgid "Insert Math File" msgstr "Iserir Documento" #. DLG_FOSA_FileInsertMath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 #, fuzzy msgid "Insert MathML file:" msgstr "Iserir Documento" #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 #, fuzzy msgid "Insert New Table" msgstr "Iserir Documento" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Insert Picture" msgstr "Inserir Figura" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Insert Symbol" msgstr "Inserir Símbolo" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Install new plugin" msgstr "Instalar plugin novo" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Sublinhado" #. LANG_IU_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "Inuktitut" msgstr "" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "Invalid pathname." msgstr "O nome do ficheiro ou directoria não esta certo" #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 #, fuzzy msgid "Irish" msgstr "Turco" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italiano (Itália)" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japonês, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japonês, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:495 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japonês, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japonês, Página de Codigos 932 do Windows" #. LANG_KN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499 msgid "Kannada" msgstr "" #. LANG_KO_KR #. LANG_KO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Coreano, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506 msgid "Korean, Johab" msgstr "Coreano, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Coreano, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Coreano, Página de Codigos 949 do Windows" #. LANG_KU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512 #, fuzzy msgid "Kurdish" msgstr "Turco" #. LANG_LO_LA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Disposição" #. DLG_History_LastSaved #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516 msgid "Last saved:" msgstr "" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Latim (Renascentista)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520 msgid "Latvian" msgstr "Latvério" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:522 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituânio" #. DLG_CLIPART_Loading #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524 #, fuzzy msgid "Loading Clip Art" msgstr "Portfolio" #. DLG_UFS_Effects_LowerCase #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530 #, fuzzy msgid "Lowercase" msgstr "minúsculas" #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532 msgid "Macedonian" msgstr "" #. DLG_ULANG_DefaultLangChkbox #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534 #, fuzzy msgid "Make default for document" msgstr "Gravar documento" #. LANG_MS_MY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536 msgid "Malay" msgstr "" #. LANG_MI_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538 #, fuzzy msgid "Maori" msgstr "&Margem" #. LANG_MR_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540 msgid "Marathi" msgstr "" #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "" #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "" #. DLG_Merge #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546 msgid "Merge" msgstr "" #. LANG_MN_MN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548 msgid "Mongolian" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nome" #. LANG_NE_NP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552 msgid "Nepali (Nepal)" msgstr "" #. DLG_MB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554 msgid "No" msgstr "Não" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556 msgid "No Picture" msgstr "Nenhuma imagem" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558 msgid "No plugin selected" msgstr "Nenhum plugin seleccionado" #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Esquema Normal" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:562 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norueguês Bokmal" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:564 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norueguês Nynorsk" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:566 #, fuzzy msgid "Not available" msgstr "Nenhum Ficheiro" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:568 #, fuzzy msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Numeração" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:570 #, fuzzy msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Numeração" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:572 #, fuzzy msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Numeração" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:576 msgid "OK" msgstr "OK" #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:578 msgid "Occitan" msgstr "" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:580 msgid "Open File" msgstr "Abrir" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582 #, fuzzy msgid "Open file as &type:" msgstr "Abrir documento do tipo..." #. DLG_LISTDOCS_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584 #, fuzzy msgid "Opened Documents" msgstr "Último documento utilizado" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586 #, fuzzy msgid "Other..." msgstr "Outros" #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590 msgid "P&ercent:" msgstr "Percentagem:" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:592 #, fuzzy msgid "Page Width" msgstr "Comprimento da página" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594 msgid "Page ranges:" msgstr "Páginas:" #. LANG_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596 #, fuzzy msgid "Pashto" msgstr "Co&lar" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598 msgid "Password:" msgstr "Password:" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Teste do Martin" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602 #, fuzzy msgid "Plugin Details:" msgstr "Detalhes do plugin" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604 msgid "Plugin List" msgstr "Lista de Plugins" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606 msgid "Polish" msgstr "" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Português (Brasil)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Português (Portugal)" #. DLG_Image_PlaceColumn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612 msgid "Position relative to its Column" msgstr "" #. DLG_Image_PlacePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614 msgid "Position relative to its Page" msgstr "" #. DLG_Image_PlaceParagraph #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616 msgid "Position relative to nearest paragraph" msgstr "" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622 msgid "Preview Picture" msgstr "Ver antes" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:627 msgid "Print To File" msgstr "Imprimir para ficheiro" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:629 #, fuzzy msgid "Print file as &type:" msgstr "Imprimir para um documento formato:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:631 msgid "Print in: " msgstr "Imprimir em: " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:633 msgid "Print to: " msgstr "Imprimir para..." #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:635 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:637 msgid "Printer command: " msgstr "Comando de impressão: " #. LANG_PA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:639 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "" #. LANG_PA_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:641 msgid "Punjabi (Shahmukhi)" msgstr "" #. LANG_QU_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:643 msgid "Quechua" msgstr "" #. LANG_QUH_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:645 msgid "Quechua (3 vowels)" msgstr "" #. LANG_QUL_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:647 msgid "Quechua (5 vowels)" msgstr "" #. ReadOnly #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:649 msgid "Read-Only" msgstr "" #. DLG_FOSA_RecordToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:651 msgid "Record Editing to File" msgstr "" #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:653 msgid "Regular" msgstr "Normal" #. DLG_DocComparison_Relationship #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:655 msgid "Relationship:" msgstr "" #. DLG_FOSA_ReplayFromFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:657 msgid "Replay Editing from File" msgstr "" #. DLG_Restore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:659 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "&Cancelar" #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:661 #, fuzzy msgid "Restore Settings" msgstr "Este estilo" #. DLG_DocComparison_Results #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:663 #, fuzzy msgid "Results" msgstr "&Original" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:665 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Arménio" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:667 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Romeno, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:669 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Russo (Rússia)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:671 msgid "Sample" msgstr "Amostra" #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:673 msgid "Sardinian" msgstr "" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:675 msgid "Save File As" msgstr "Gravar como" #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:677 #, fuzzy msgid "Save Settings" msgstr "Este estilo" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:679 #, fuzzy msgid "Save file as &type:" msgstr "Gravar documento no formato..." #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:681 msgid "Script:" msgstr "Script:" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:683 #, fuzzy msgid "Section Heading" msgstr "... Secção..." #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:687 msgid "Select Encoding:" msgstr "Escolha a Codificação:" #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:689 msgid "Select HTML export options:" msgstr "" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:691 msgid "Select Language:" msgstr "Escolha a Linguagem" #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:695 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Georgiano" #. DLG_Image_ImageDesc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:697 #, fuzzy msgid "Set Image Name" msgstr "&Língua" #. DLG_Image_ImageSize #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:699 #, fuzzy msgid "Set Image Size" msgstr "&Língua" #. DLG_ULANG_LangTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:701 #, fuzzy msgid "Set Language" msgstr "&Língua" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:703 #, fuzzy msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Não usar côr de fundo" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:707 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:709 msgid "Slovak" msgstr "" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:711 msgid "Slovenian" msgstr "" #. DLG_UFS_Effects_SmallCaps #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:713 msgid "Small Capitals" msgstr "" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:715 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Espanhol (México)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:717 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espanhol (Espanha)" #. DLG_Image_SquareWrap #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:721 msgid "Square text wrapping" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Styles #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:729 #, fuzzy msgid "Styles:" msgstr "Estilo:" #. LANG_SW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:735 msgid "Swahili" msgstr "" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:737 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #. TB_Font_Symbol #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:739 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "&Símbolo" #. LANG_SYR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:741 msgid "Syriac" msgstr "" #. LANG_TL_PH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:745 msgid "Tagalog" msgstr "" #. LANG_TA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:747 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Tailandês" #. LANG_TE_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:749 msgid "Telugu" msgstr "" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:751 msgid "Text Color" msgstr " Cor da letra " #. DLG_Image_WrappedBoth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:753 msgid "Text wrapped on both sides of the Image" msgstr "" #. DLG_Image_WrappedLeft #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:755 msgid "Text wrapped to the Left of the Image" msgstr "" #. DLG_Image_WrappedRight #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:757 msgid "Text wrapped to the Right of the Image" msgstr "" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:759 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:761 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Tailandês, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:763 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Tailandês, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:765 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Tailandês, Página de Codigos 874 do Windows" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:767 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "A directoria '%s' esta protegida contra escita." #. DLG_FOSA_ExtensionDoesNotMatch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:769 msgid "" "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to " "use this name anyway?" msgstr "" #. MSG_HistoryPartRestore2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:771 #, c-format msgid "" "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to " "restore this version instead? To partially restore version %d press No." msgstr "" #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:773 msgid "The print command string is not valid." msgstr "O comando de impressão não é valido." #. MSG_NoUndo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:775 msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #. DLG_Image_TightWrap #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:779 msgid "Tight text wrapping" msgstr "" #. MSG_HistoryPartRestore3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:785 msgid "To continue anyway, press OK." msgstr "" #. MSG_HistoryPartRestore4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:787 msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel." msgstr "" #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:793 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:795 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turco, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:797 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turco, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:799 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turco, Página de Codigos 1254 do Windows" #. DLG_Image_WrapType #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:801 msgid "Type of text wrapping" msgstr "" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:803 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:805 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano, KOI8-U" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:807 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ucraniano, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:809 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ucraniano, Macintosh" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:813 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:815 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:817 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:819 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:821 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:823 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:825 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:827 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:829 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:831 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:833 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:835 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:837 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:839 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:841 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Documento%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:843 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #. DLG_UFS_Effects_UpperCase #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:849 #, fuzzy msgid "Uppercase" msgstr "Lista com maiúsculas" #. LANG_UR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:851 msgid "Urdu" msgstr "" #. LANG_UR_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:853 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "" #. LANG_UZ_UZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:855 msgid "Uzbek" msgstr "" #. DLG_History_List_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:859 #, fuzzy msgid "Version history" msgstr "Versão" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #. DLG_History_Version #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:862 #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "Versão" #. DLG_ABOUT_Version #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:864 #, fuzzy, c-format msgid "Version: %s" msgstr "Versão" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:866 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:868 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnamita, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:870 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnamita, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:872 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnamita, Página de Codigos 1258 do Windows" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:874 #, fuzzy msgid "View Document" msgstr "&Documento" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:876 #, fuzzy msgid "View:" msgstr "Ver" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:878 msgid "Welsh" msgstr "" #. ENC_US_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:880 #, fuzzy msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437" msgstr "Europeu Ocidental, Página de Codigos 1252 do Windows" #. ENC_MLNG_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:882 #, fuzzy msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850" msgstr "Europeu Ocidental, Página de Codigos 1252 do Windows" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:884 msgid "Western European, HP" msgstr "Europeu Ocidental, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:886 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Europeu Ocidental, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:888 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Europeu Ocidental, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:890 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Europeu Ocidental, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:892 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Europeu Ocidental, Página de Codigos 1252 do Windows" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:894 #, fuzzy msgid "Whole Page" msgstr "Toda a página" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:896 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Comprimento" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:898 msgid "Width: " msgstr "Comprimento:" #. LANG_WO_SN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:900 msgid "Wolof (Senegal)" msgstr "" #. DLG_MB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:902 msgid "Yes" msgstr "Sim" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:904 msgid "Yiddish" msgstr "" #. MSG_HistoryConfirmSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:906 #, c-format msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?" msgstr "" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:910 msgid "Zoom to" msgstr "Zoom a..." #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:912 msgid "_No" msgstr "_Não" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:914 msgid "_Yes" msgstr "_Sim" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:916 msgid "cm" msgstr "centímetros" #. DLG_DocComparison_Different #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:918 msgid "different" msgstr "" #. DLG_DocComparison_DivergingPos #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:920 #, c-format msgid "diverging after document position %d" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Diverging #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:922 #, c-format msgid "diverging after version %d of %s" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Identical #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:924 msgid "identical" msgstr "" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:926 msgid "inch" msgstr "polegadas" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:928 msgid "mm" msgstr "milímetros" #. DLG_Unit_pica #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:930 msgid "pica" msgstr "picos" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:932 msgid "points" msgstr "pontos" #. DLG_DocComparison_Siblings #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:934 msgid "siblings" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Unrelated #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:936 msgid "unrelated" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "&Format Table" #~ msgstr "&Formatar Tabela" #~ msgid "Allow Custom Toolbars" #~ msgstr "Permitir barras de utilitários personalizáveis" #~ msgid "INS" #~ msgstr "INS" #~ msgid "OVR" #~ msgstr "SUBS" #, fuzzy #~ msgid "M&erge documents" #~ msgstr "Gravar documento" #~ msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" #~ msgstr "Ver imagem de arranque" #~ msgid "&From File" #~ msgstr "Do &Ficheiro" #~ msgid "Insert a picture" #~ msgstr "Inserir imagem" #~ msgid "&Autotext" #~ msgstr "&Texto Automático" #~ msgid "&Insert File" #~ msgstr "&Inserir Documento" #~ msgid "ATTN:" #~ msgstr "OBS:" #~ msgid "About &GNU Free Software" #~ msgstr "Acerca do Software Livre &GNU" #~ msgid "About &Open Source" #~ msgstr "Acerca de &Open Source" #~ msgid "About the GNU project" #~ msgstr "Saiba mais sobre o Software Livre e o Projecto GNU" #~ msgid "Attention:" #~ msgstr "Atenção" #~ msgid "BCC:" #~ msgstr "BCC:" #~ msgid "Best regards," #~ msgstr "Os melhores cumprimentos," #~ msgid "Best wishes," #~ msgstr "Os melhores desejos," #~ msgid "CC:" #~ msgstr "CC:" #~ msgid "CERTIFIED MAIL" #~ msgstr "CORREIO CERTIFICADO" #~ msgid "CONFIDENTIAL" #~ msgstr "CONFIDENCIAL" #~ msgid "Check &Version" #~ msgstr "&Versão" #~ msgid "Closing:" #~ msgstr "Finalizando:" #~ msgid "Cordially," #~ msgstr "Cordialmente," #~ msgid "Dear Mom and Dad," #~ msgstr "Queridos Mãe e Pai," #~ msgid "Dear Sir or Madam:" #~ msgstr "Caro Sr. ou Sra.:" #~ msgid "Display information about Open Source" #~ msgstr "Mostrar informação a respeito de Open Source" #~ msgid "Display program version number" #~ msgstr "Mostrar versão do AbiWord" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Email:" #~ msgid "From:" #~ msgstr "De: " #~ msgid "Fwd:" #~ msgstr "REENV:" #~ msgid "In reply to:" #~ msgstr "Em resposta a:" #, fuzzy #~ msgid "Insert Footer" #~ msgstr "Iserir Documento" #, fuzzy #~ msgid "Insert Header" #~ msgstr "Inserir hiperligação" #~ msgid "Ladies and Gentlemen:" #~ msgstr "Senhores e Senhoras" #~ msgid "Love," #~ msgstr "Com amor," #~ msgid "Mail Instructions:" #~ msgstr "Instruções de Correio:" #~ msgid "PERSONAL" #~ msgstr "PESSOAL" #~ msgid "RE:" #~ msgstr "RESPOSTA:" #~ msgid "REGISTERED MAIL" #~ msgstr "CORREIO REGISTADO" #~ msgid "Reference:" #~ msgstr "Opções" #~ msgid "Regards," #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Respectfully yours," #~ msgstr "Respeitosamente seu," #~ msgid "Respectfully," #~ msgstr "Respeitosamente," #~ msgid "SPECIAL DELIVERY" #~ msgstr "ENTREGA ESPECIAL" #~ msgid "Sincerely yours," #~ msgstr "Sinceramente seu," #~ msgid "Take care," #~ msgstr "Os melhores votos," #~ msgid "Thank you," #~ msgstr "Muito agradecido," #~ msgid "Thanks," #~ msgstr "Obrigado," #~ msgid "To Whom It May Concern:" #~ msgstr "A Quem Possa Importar:" #~ msgid "To:" #~ msgstr "&Tipo..." #~ msgid "VIA AIRMAIL" #~ msgstr "VIA AIRMAIL" #~ msgid "VIA FACSIMILE" #~ msgstr "VIA FACSIMILE" #~ msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" #~ msgstr "VIA CORREIO NOCTURNO" #~ msgid "Yours truly," #~ msgstr "Verdadeiramente seu," #, fuzzy #~ msgid "\tFont " #~ msgstr " Tipo de letra " #, fuzzy #~ msgid "Alt:" #~ msgstr "Em:" #~ msgid "&Bookmark" #~ msgstr "&Bookmark" #~ msgid "&More Windows" #~ msgstr "&Mais janelas" #~ msgid "&Preferences" #~ msgstr "&Opções" #~ msgid "&Window" #~ msgstr "&Janela" #~ msgid "Break" #~ msgstr "Quebra" #~ msgid "Camel Caps" #~ msgstr "Primeira letra Maiúscula, resto em minúsculas" #~ msgid "Choose a Template" #~ msgstr "Escolha um modelo" #~ msgid "Determine correct glyph shapes from context" #~ msgstr "Determinar os hieroglífos correctamente a partir do contexto" #~ msgid "Field" #~ msgstr "Campo" #~ msgid "Help &Index" #~ msgstr "&Index da Ajuda" #~ msgid "Ignore Internet and &file addresses" #~ msgstr "Ignorar endereços da Internet e nomes de ficheiros" #~ msgid "Left-justify the paragraph" #~ msgstr "Alinhar à esquerda" #~ msgid "Raise this window" #~ msgstr "Mudar para a primeira janela" #~ msgid "Right-justify the paragraph" #~ msgstr "Alinhar à direita" #~ msgid "Save as &web" #~ msgstr "Gravar como &Web" #~ msgid "Save changes to %s?" #~ msgstr "Fechando '%s'. Gravar alterações?" #~ msgid "Save visual glyph shapes" #~ msgstr "Gravar formas dos hieroglifos" #~ msgid "Show Para&graphs" #~ msgstr "M&ostrar ¶" #~ msgid "Show or hide the standard toolbar" #~ msgstr "Ver/Omitir Barra Standard" #~ msgid "Start with an empty document" #~ msgstr "Criar novo documento" #~ msgid "We&b" #~ msgstr "We&b" #~ msgid "Zoom to &Page Width" #~ msgstr "Zoom to &Page Width" #~ msgid "Zoom to &Whole Page" #~ msgstr "Zoom to &Whole Page" #~ msgid "AbiWord was not able to add its fonts to the X " #~ msgstr "Não foi possível adicionar os tipos de letra ao X" #~ msgid "Activate Window" #~ msgstr "Activar uma janela" #~ msgid "Activate:" #~ msgstr "Activar:" #~ msgid "Height in pixels:" #~ msgstr "Altura:" #~ msgid "Modify Unix Font Path" #~ msgstr "Alterar locais de Tipos de Letra" #~ msgid "Show font warning at start up" #~ msgstr "Mostrar alerta de Tipos de Letra no arranque" #~ msgid "Strikeout" #~ msgstr "Riscado" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Comprimento" #~ msgid "Width in pixels:" #~ msgstr "Comprimento:" #, fuzzy #~ msgid "File %s is a bogus document" #~ msgstr "%s é de um formato desconhecido" #, fuzzy #~ msgid " Color " #~ msgstr " Côr " #, fuzzy #~ msgid "English (GB)" #~ msgstr "Inglês (GB)"