# translation of nb-NO.po to Norwegian Bokmål # Norwegian (bokmål) translation of AbiWord # Copyright (C) 200, 2005R Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 2001. # Terance Edward Sola , 2005. # Trond Gundersen , 2008 # #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb-NO\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-04 05:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-10 13:23+0200\n" "Last-Translator: Trond Gundersen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal (2005)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. MENU_LABEL__BOGUS1__ #. MENU_LABEL__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE #. MENU_STATUSLINE_EDIT #. MENU_STATUSLINE_VIEW #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS #. MENU_STATUSLINE_INSERT #. MENU_STATUSLINE_FORMAT #. MENU_STATUSLINE_FMT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING #. MENU_STATUSLINE_ALIGN #. MENU_STATUSLINE_WINDOW #. MENU_STATUSLINE_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - Reservert. \n" " Du kan ikke bruke dette navnet. Bruk et annet \n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29 msgid " Auto Update" msgstr " Oppdater automatisk" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31 #, fuzzy, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% av normal stГёrrelse" #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s er ikke implementert ennå.\n" "\n" "Hvis du er en programmerer er du velkommen til å legge til kode i %s, linje " "%d\n" "og sende patcher til:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Hvis ikke, vennligst vГ¦r tålmodig." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_1 #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49 msgid "&1 None" msgstr "&1 Ingen" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_2 #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_3 #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_4 #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid "&4 __________" msgstr "&4 _________" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5 #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:70 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6 #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7 #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:76 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8 #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9 #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:82 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:84 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Om %s" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:86 msgid "&Accept revision" msgstr "&Aksepter endring" #. DLG_Spell_AddToDict #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89 msgid "&Add" msgstr "&Legg til" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Juster til:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93 msgid "&Align" msgstr "&Juster" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95 msgid "&All" msgstr "&Alle tegn" #. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97 #, fuzzy msgid "&Annotations" msgstr "&Kommentarer" #. DLG_ApplyButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99 msgid "&Apply" msgstr "&Bruk" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101 msgid "&At:" msgstr "&Ved:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&FortlГёpende stavekontroll" #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105 msgid "&Autofit Table" msgstr "&Tilpass tabell automatisk" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "Lagre innstillingene &automatisk" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109 msgid "&Available formats:" msgstr "&Tilgjengelige formater" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "&Before:" msgstr "&FГёr:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113 msgid "&Bold" msgstr "&Fet" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115 msgid "&Bottom:" msgstr "&Bunn:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117 msgid "&Break" msgstr "&Skift" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 msgid "&Cell" msgstr "&Celle" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:122 msgid "&Cells" msgstr "&Celler" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124 msgid "&Center" msgstr "&Sentrert" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:126 msgid "&Change" msgstr "E&ndre" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:128 msgid "&Clip Art" msgstr "&Utklippsbilde" #. DLG_CloseButton #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&Close" msgstr "&Lukk" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&Column" msgstr "&Kolonne" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135 msgid "&Column break" msgstr "S&palteskift" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 msgid "&Columns" msgstr "&Kolonner" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "&Compare documents" msgstr "&Sammenlign dokumenter" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&Copy" msgstr "&Kopier" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 msgid "&Create and Modify Styles" msgstr "&Opprett og endre stiler" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "Gjeldende oppsett: " #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 msgid "&Delete" msgstr "S&lett" #. MENU_LABEL_DELETE_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149 #, fuzzy msgid "&Delete annotation" msgstr "&Slett kommentaren" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Slett lenke" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Ordliste..." #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 #, fuzzy msgid "&Direction Marker" msgstr "&Ordliste..." #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 msgid "&Document" msgstr "Utskr&iftsformat" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159 msgid "&Document History" msgstr "&Dokument-historikk" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161 msgid "&Documents" msgstr "&Dokumenter" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Ikke sett inn bindestreker automatisk" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:166 msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" #. MENU_LABEL_EDIT_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:168 msgid "&Edit annotation" msgstr "&Rediger kommentar" #. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:170 msgid "&Edit hyperlink" msgstr "&Rediger lenke" #. DLG_Options_Label_EnableOverwrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:172 msgid "&Enable overwrite mode toggle" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:174 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "Slå på smarte &anfГёrselstegn" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:176 msgid "&Endnote" msgstr "Sl&uttnotis" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:178 msgid "&Even page" msgstr "Partallsside" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:180 msgid "&Field" msgstr "F&elt" #. DLG_Field_Fields_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:182 msgid "&Fields" msgstr "&Felter" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:184 msgid "&Fields:" msgstr "&Felter:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:186 msgid "&File" msgstr "&Fil" #. DLG_Options_Label_FileExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:188 msgid "&File extension:" msgstr "&Filetternavn:" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:190 msgid "&Find" msgstr "&SГёk" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:192 msgid "&Find Next" msgstr "Finn &neste" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:194 msgid "&Font" msgstr "&Skrifttype" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196 msgid "&Footer:" msgstr "Bun&ntekst" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198 msgid "&Format Table" msgstr "&Formater tabell" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200 msgid "&Go To" msgstr "Gå &til" #. DLG_FormatTOC_HasHeading #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202 msgid "&Has Heading" msgstr "&Har topptekst" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Topptekst og bunntekst" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206 msgid "&Header:" msgstr "Toppte&kst" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:208 msgid "&Height:" msgstr "&HГёyde:" #. DLG_HelpButton #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Skjult tekst" #. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 msgid "&Highlight misspelled words" msgstr "&Uthev feilstavede ord" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Lenke" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorer" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221 msgid "&Ignore All" msgstr "Ign&orer alle" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #. MENU_LABEL_FMT_POSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:224 msgid "&Image" msgstr "&Bilde" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226 msgid "&Import Styles" msgstr "&Importer stiler" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228 msgid "&In web browser" msgstr "&I nettleser" #. DLG_FormatTOC_InheritLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:230 #, fuzzy msgid "&Inherit label" msgstr "Sett inn &fil" #. DLG_InsertButton #. MENU_LABEL_INSERT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #. DLG_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:234 po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Insert" msgstr "Sett &inn" #. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:236 msgid "&Interval:" msgstr "&Intervall:" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:238 msgid "&Italic" msgstr "&Kursiv" #. MENU_LABEL_GOTO_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:240 msgid "&Jump to annotation" msgstr "&Hopp til kommentar" #. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:242 #, fuzzy msgid "&Jump to hyperlink" msgstr "&Hopp til lenke" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244 msgid "&Justify" msgstr "&Like marger" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:246 msgid "&Keep lines together" msgstr "Hold &linjer samlet" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:248 msgid "&LRM" msgstr "" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:250 msgid "&Landscape" msgstr "&Liggende" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:252 msgid "&Language" msgstr "S&pråk" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:254 msgid "&Left" msgstr "&Venstre" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:256 msgid "&Left-to-right text" msgstr "Fra-&Venstre-til-hГёyre-tekst" #. DLG_Para_LabelLeft #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Left:" msgstr "&Venstre:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&Lock layout" msgstr "&Lås utseende" #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Mail Merge" msgstr "&Flett e-post" #. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "&Flettefelt" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "&Maintain Full History" msgstr "&Bevar full historikk" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "&Marker endringer under skriving" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "&Match case" msgstr "Forskjell på store og små bokstaver" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "&Merge Cells" msgstr "&Flett celler" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "&More Documents" msgstr "&Flere dokumenter" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "&New" msgstr "&Ny" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "&New Window" msgstr "&Nytt vindu" #. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "&New using Template" msgstr "&Ny fra mal" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "&Next page" msgstr "&Neste side" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Normaloppsett" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "&Number:" msgstr "&Tall:" #. DLG_FormatTOC_NumberingType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "&Numbering type:" msgstr "&Nummereringstype:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Odd page" msgstr "&Oddetallsside" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "&Open" msgstr "&Г…pne" #. DLG_MailMerge_OpenFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "&Open File" msgstr "&Г…pne fil" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "&Overline" msgstr "&Overstreket" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "&Page Width" msgstr "&Sidebredde" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "&Page break" msgstr "Sideskift" #. DLG_FormatTOC_PageNumbering #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "&Page numbering:" msgstr "&Sidenummer:" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "&Paragraph" msgstr "&Avsnitt" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "&Paste" msgstr "Lim &inn" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 msgid "&Picture" msgstr "&Bilde" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 msgid "&Plugins" msgstr "&Programtillegg" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 msgid "&Portrait" msgstr "&Stående" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "&Print" msgstr "Skriv &ut" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "&Print Layout" msgstr "&Utskriftsoppsett" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 msgid "&Purge History" msgstr "Sle&tt historikk" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 msgid "&Quit" msgstr "&Avslutt" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 msgid "&RLM" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 msgid "&Redo" msgstr "&Gjenta" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "&Reject revision" msgstr "&Forkast endring" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 msgid "&Replace" msgstr "&Erstatt" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333 msgid "&Reset" msgstr "&Nullstil" #. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335 msgid "&Reset to default layout" msgstr "&Tilbakestill til forvalgt utseende" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "&Revisions" msgstr "&Endringer" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 msgid "&Right" msgstr "&HГёyre" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341 msgid "&Right-to-left text" msgstr "Fra-&HГёyre-til-venstre-tekst" #. DLG_Para_LabelRight #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:344 msgid "&Right:" msgstr "&HГёyre:" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347 msgid "&Row" msgstr "&Rad" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "&Ruler" msgstr "&Linjal" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 msgid "&Save" msgstr "&Lagre" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 msgid "&Save Image As" msgstr "&Lagre bilde som" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "&Save web page" msgstr "&Lagre nettside" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 msgid "&Search for Help" msgstr "&SГёk etter hjelp" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 msgid "&Select" msgstr "&Velg" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 msgid "&Select revision" msgstr "&Velg endring" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 msgid "&Show History" msgstr "&Vis historikk" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 msgid "&Show Status Bar" msgstr "S&tatuslinje" #. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_TOGGLE_DISPLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 #, fuzzy msgid "&Show annotations" msgstr "Vis &kommentarer" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 msgid "&Special:" msgstr "&Spesiell:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371 msgid "&Spelling" msgstr "&Stavekontroll" #. DLG_FormatTOC_StartAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 msgid "&Start at:" msgstr "&Start på:" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 msgid "&Status bar" msgstr "Statuslinje" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "&Subscript" msgstr "S&enket" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Utelat sidenummer" #. DLG_FormatTOC_TabLeader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381 msgid "&Tab leader:" msgstr "Starttabulator:" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 msgid "&Table" msgstr "&Tabell" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabulatorer" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabulatorer..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391 msgid "&Toolbars" msgstr "&VerktГёylinjer" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393 msgid "&Tools" msgstr "&VerktГёy" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395 msgid "&Top:" msgstr "&Topp:" #. DLG_Field_Types_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397 msgid "&Types" msgstr "&Typer" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399 msgid "&Types:" msgstr "&Typer:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401 msgid "&Underline" msgstr "&Understreket" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403 msgid "&Undo" msgstr "&Angre" #. DLG_Options_Label_ViewUnits #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406 msgid "&Units:" msgstr "&Enheter:" #. MENU_LABEL_VIEW #. DLG_MW_ViewButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408 po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "&View" msgstr "&Vis" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:410 msgid "&Web Layout" msgstr "&Weboppsett" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:412 msgid "&Whole Page" msgstr "&Hele siden" #. DLG_FR_WholeWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:414 msgid "&Whole word" msgstr "Bare &hele ord" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:416 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "Enke/lГёsunge&kontroll" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:418 msgid "&Width:" msgstr "&Bredde:" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:420 msgid "&Word Count" msgstr "&Ordtelling" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "&Zoom" msgstr "&ForstГёrrelse" #. DLG_ListRevisions_LevelZero #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "(All revisions visible)" msgstr "(Alle synlige endringer)" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(Ingen staveforeslag)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433 msgid "1 Column" msgstr "1 kolonne" #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435 msgid "1.5 Spacing" msgstr "Halvannen linjeavstand" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437 msgid "1.5 lines" msgstr "Halvannen linje" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440 msgid "1.5 spacing" msgstr "Halvannen linjeavstand" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442 msgid "12 pt before" msgstr "12 pt foran" #. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446 msgid "2 Columns" msgstr "2 kolonner" #. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:450 msgid "3 Columns" msgstr "3 kolonner" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:452 msgid "<< Prev" msgstr "<< Forrige" #. MSG_Exception #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:454 #, fuzzy msgid "" "A fatal error has just occurred. AbiWord is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "" "En kritisk feil har oppstått. Abiword kommer til å avslutte.\n" "Det aktive dokumentet har blitt lagret til harddisken med \".saved\" som " "filetternavn." #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:456 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "&Alltid foreslå endringer" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:458 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:460 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "" "Abiword kan ikke åpne %s. Det ser ut til å vГ¦re et ugyldig dokument" #. MSG_SpellSelectionDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:462 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "AbiWord har fullfГёrt sjekk av utvalget." #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:464 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "" "Abiword har fullfГёrt sГёket i dokumentet og har gjort %d erstatninger." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:466 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "Abiword har fullfГёrt sГёket i dokumentet." #. WINDOWS_COMCTL_WARNING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:468 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." msgstr "" "Abiword er laget for å bruke en nyere versjon av systemfilen COMCTL32.DLL\n" "enn den som finnes på systemet. (COMCTL32.DLL version 4.72 eller nyere)\n" "En lГёsning på dette problemet r beskrevet i FAQ-en på AbiSource-" "nettsiden\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "Du kan bruke programmet, men verktГёylinjen mangler kanskje." #. WINDOWS_NEED_UNICOWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:470 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" "Abiword trenger filen %s.dll\n" "Last ned og installer den fra http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Om G&NOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:474 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Om GNOME Office-prosjektet" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:476 msgid "Accept the suggested change" msgstr "Godta den foreslåtte endringen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Legg til en kolonne i denne tabellen, etter den valgte kolonnen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Legg til en rad i denne tabellen, etter den valgte raden" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Legg til kantlinjer og skygger på den markerte teksten" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486 msgid "Add column after" msgstr "Legg til kolonne etter" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:488 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Legg til eller endre punktopstillingen for det markerte avsnittet" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:490 msgid "Add row after" msgstr "Legg til rad etter" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:492 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Legg til ordet i den egendefinerte ordlista" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:494 msgid "Add to template" msgstr "Legg til i mal" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:496 msgid "Aft&er:" msgstr "&Etter:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:498 msgid "Ali&gnment:" msgstr "&Justering:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 msgid "Alignment:" msgstr "Justering:" #. DLG_Styles_LBL_All #. DLG_UP_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "All" msgstr "Alle" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "Tillat bare formatering med stiler" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Tillat andre bakgrunnsfarger enn hvit" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511 msgid "Application" msgstr "Program" #. DLG_Options_Label_AppStartup #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 msgid "Application Startup" msgstr "Programstart" #. DLG_Options_Btn_Apply #. DLG_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515 po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Apply" msgstr "Bruk" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "Bruk formateringen fra det kopierte avsnittet på den markerte teksten" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:520 msgid "Apply to Current List" msgstr "Bruk på valgt liste" #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522 msgid "Apply to:" msgstr "Bruk på:" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:524 msgid "Arabic List" msgstr "Arabisk liste" #. MSG_AutoRevisionOffWarning #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:526 msgid "" "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you " "proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document." msgstr "" "Er du sikker på at du ikke vil bevare full historikk for dokumentet? Hvis " "du fortsetter vil du ikke vГ¦re i stand til å gjenopprette tidligere " "versjoner av dette dokumentet." #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:528 msgid "At least" msgstr "Minst" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:530 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Sett sammen med forrige liste" #. DLG_MetaData_Author_LBL #. DLG_Annotation_Author_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533 po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 msgid "Auto &Save" msgstr "Lagre &automatisk" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "Auto &save current file every" msgstr "Lagre &automatisk åpen fil hvert" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 msgid "Auto Save" msgstr "Lagre automatisk" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Erstatt feilstavede ord automatisk" #. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "StГёrrelse" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "AutoFit behavior" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 msgid "Autofit Table" msgstr "Automatisk tabellstГёrrelse" #. DLG_Options_Label_Grammar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 msgid "Automatic Grammar Checking" msgstr "Automatisk grammatikk-kontroll" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551 msgid "Automatic column size" msgstr "Automatisk kolonnestГёrrelse" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Last inn alle programtillegg som blir funnet automatisk" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "FortlГёpende stavekontroll av dokumentet" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557 msgid "Automatically update" msgstr "Automatisk oppdatering" #. MSG_AutoMerge #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559 msgid "Automerge" msgstr "Slå sammen automatisk" #. DLG_MailMerge_AvailableFields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561 msgid "Available Fields" msgstr "Tilgjengelige felter" #. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563 msgid "Available Formats" msgstr "Tilgjengelige formater" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 msgid "Available Styles" msgstr "Tilgjengelige stiler" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 msgid "B&y:" msgstr "&Med:" #. DLG_FormatFrame_Background #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:570 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #. DLG_FormatFrame_Background_Color #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "Background color:" msgstr "Bakgrunnsfarge:" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 msgid "Bar" msgstr "Linje" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "Bar Tab" msgstr "Linjetabulator" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "Based On:" msgstr "Basert på:" #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Bi-direksjonale alternativer" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Bold" msgstr "Fet" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587 msgid "Boo&kmark" msgstr "Bo&kmerke" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmerke" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Fant ikke bokmerket \"%s\"" #. DLG_FormatFrame_Border_Color #. DLG_FormatTable_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:594 msgid "Border color:" msgstr "Kantlinjefarge:" #. DLG_FormatFrame_Borders #. DLG_FormatTable_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 msgid "Borders" msgstr "Kantlinjer" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Borders and Shading" msgstr "Kant&linjer og skygger" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "&Bunn:" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Bunnmarg [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #. DLG_UFS_BottomlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:608 po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Bottomline" msgstr "Bunnlinje" #. DLG_Lists_Box_List #. STYLE_BOXLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:610 po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Box List" msgstr "Boksliste" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:612 msgid "Build Id." msgstr "Bygg Id." #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:614 msgid "Build Options" msgstr "Byggealternativer" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:616 msgid "Build Target" msgstr "Byggemål" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:618 msgid "Bullet" msgstr "Punktmerket" #. DLG_Lists_Bullet_List #. STYLE_BULLETLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:620 po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Bullet List" msgstr "Punktliste" #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:624 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Punktmerker" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:626 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "Punktoppst&illing" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:628 msgid "Button Style" msgstr "Knappestil" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:630 msgid "C&hange Case" msgstr "&Endre bokstavtype" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:632 msgid "C&opy hyperlink location" msgstr "K&opier lenkeplassering" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:634 msgid "C&redits" msgstr "&Bidragsytere" #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:636 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "Det går ikke an å sette inn et skift inni en tabell" #. MSG_NoBreakInsideFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:638 msgid "Can not insert a Break inside a text box" msgstr "Det går ikke an å sette inn et skift inni en tekstboks" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:640 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Kan ikke slette denne stilen" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Kan ikke endre en innebygget stil" #. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644 msgid "Cannot start print job" msgstr "Kan ikke starte utskriftsjobb" #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646 msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #. DLG_Tab_Radio_Center #. DLG_PageNumbers_Center #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:650 msgid "Center" msgstr "Midtstilt" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:652 msgid "Center Tab" msgstr "Midtstilt tabulator" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655 msgid "Center alignment" msgstr "Midtstilt justering" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Midtstill avsnittet" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659 msgid "Centered" msgstr "Sentrert" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661 msgid "Change &to:" msgstr "Endre &til:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663 msgid "Change A&ll" msgstr "Endre a&lle" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665 msgid "Change Background Color" msgstr "Endre bakgrunnsfarge" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 msgid "Change Case" msgstr "Endre bokstavtype" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "Endre gjeldende \n" "liste" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Endre farge for markering" #. DLG_FormatTOC_ChangeStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 msgid "Change Style" msgstr "Endre stil" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675 msgid "Change Text Color" msgstr "Endre tekstfarge" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677 msgid "Change directional properties of text" msgstr "Endre tekstretningen på den markerte teksten" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:680 #, fuzzy msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Endre formatet på det markerte avsnittet" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Endre bokstavtypen på markert tekst" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:684 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Endre skrifttypen på den markerte teksten" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:686 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Endre formatet på den markerte paragrafen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Endret språket for den markerte teksten" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 msgid "Change the number of columns" msgstr "Endre antall kolonner" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 msgid "Change the printing options" msgstr "Endre sideopsett" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 msgid "Change the properties of the Text Box" msgstr "Endre egenskapene til tekstboksen" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Erstatt med denne stavemåten" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707 msgid "Change your document's page background" msgstr "Endre bakgrunn på dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709 msgid "Change your document's page color" msgstr "Endre bakgrunnsfarge på dokumentet" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711 msgid "Character" msgstr "Tegn" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713 msgid "Character Count" msgstr "Antall tegn" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Antall tegn (uten mellomrom)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 msgid "Character Preview" msgstr "Forhåndsvisning av tegn" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Tegn (uten mellomrom):" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Tegn (med mellomrom):" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723 msgid "Check &Spelling" msgstr "&Stavekontroll" #. DLG_Options_Label_GrammarCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725 msgid "Check &grammar as you type" msgstr "UtfГёr gramatikk-&kontroll mens du skriver" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727 msgid "Check for &Updates" msgstr "Se etter &oppdateringer" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 msgid "Check online for newer versions of AbiWord" msgstr "Se på nettet etter nyere versjoner av Abiword" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "UtfГёr stave&kontrol mens du skriver" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Sjekk dokumentet for stavefeil" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 msgid "Choose" msgstr "Velg" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Velg bakgrunnsfarge" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Velg bakgrunnsfarge for AbiWord" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "Velg hvilken endring du vil se" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 #, fuzzy msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Velg Гёnsket alternativ på venste side:\n" " Dersom du vil bruke \"Gå til\" knappen må du fylle inn \"Nummer\"-feltet " "med Гёnsket nummer. Du kan bruke + og - til å utfГёre relativ forflytning. " "Hvis du eksempelvis skriver +2 og velger \"Linje\", vil \"Gå til\" flytte " "markГёren to linjer nedenfor nåvГ¦rende posisjon." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "Cle&ar" msgstr "&Slett" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "Clear" msgstr "&Fjern" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 msgid "Clear &All" msgstr "Fj&ern alle" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 msgid "Clear Background Color" msgstr "Nullstill bakgrunnsfarge" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Nullstill farge for markering" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Lukk alle vinduer og avslutt?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Lukk alle vinduer i programmet og avslutt" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "Close the document" msgstr "Lukk dokumentet" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "Co&lumn" msgstr "Ko&lonne" #. DLG_FormatFrame_Color #. DLG_FormatTable_Color #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:764 po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 msgid "Color:" msgstr "Farge:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Column #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:766 msgid "Column" msgstr "Kolonne" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:768 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Spalteavstand [%s]" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:770 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Kolonne [%d]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:772 msgid "Columns" msgstr "Spalter" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:774 msgid "Columns &Left" msgstr "Kolonner til &venstre" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:776 msgid "Columns &Right" msgstr "Kolonner til &HГёyre" #. DLG_ListRevisions_Column3Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:778 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:780 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "Kommentar som skal assosieres med endrinen:" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:782 msgid "Compare active document to another document" msgstr "Sammenlign det nåvГ¦rende dokumentet med et annet" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:784 msgid "Compile Date" msgstr "Dato for kompilering" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:786 msgid "Compile Time" msgstr "Tid for kompilering" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:788 msgid "Con&tinuous" msgstr "Fortsettende" #. TOC_TocHeading #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:790 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Innhold" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:792 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "Fortsett tidligere endring (nummer %d)" #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:794 msgid "Contributor" msgstr "Bidragsyter" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:796 msgid "Contributor(s):" msgstr "Bidragsyter(e):" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:798 msgid "Convert Selected Text to a Table" msgstr "GjГёr om valgt tekst til tabell" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:800 msgid "Convert Table to Text" msgstr "GjГёr om tabell til tekst" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:802 msgid "Convert Text to Table" msgstr "GjГёr om tekst til tabell" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:804 msgid "Convert from a Table to Text" msgstr "GjГёr om en tabell til tekst" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:808 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:810 msgid "Copy Embedded Object" msgstr "Kopier innebygd objekt" #. MENU_LABEL_EDIT_COPYIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:812 msgid "Copy Image" msgstr "Kopier bilde" #. MENU_LABEL_EDIT_COPYEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:814 msgid "Copy Object" msgstr "Kopier objekt" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:816 msgid "Copy Text Box" msgstr "Kopier tekstboks" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:818 msgid "Copy hyperlink location" msgstr "Kopier lenkeplassering" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:820 msgid "Copy the Text Box to the clipboard" msgstr "Kopier tekstboksen til utklippstavlen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:822 msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it" msgstr "Kopier tekstboksen til utklippstavlen og så fjern den" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:824 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Kopier markeringen og legg det på utklippstavlen" #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:826 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Kunne ikke åpne filen %s for skriving." #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:828 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Kunne ikke åpne filen \"%s\"" #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:830 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:832 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:834 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Tell antall ord i dokumentet" #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:836 msgid "Coverage" msgstr "Dekning" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:838 msgid "Coverage:" msgstr "Dekning:" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:840 msgid "Create a fax" msgstr "Lag en faks" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:842 msgid "Create a new blank document" msgstr "Lag et nytt tomt dokument" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:846 msgid "Create a new document" msgstr "Nytt dokument" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:848 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Opprett et nytt dokument fra en mal" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:850 msgid "Create a new document using a template" msgstr "Opprett et nytt dokument fra en mal" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:852 msgid "Create an empty document" msgstr "Opprett et tomt dokument" #. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT_FROMSEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:854 #, fuzzy msgid "Create from &selection" msgstr "Slett markeringen" #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:856 msgid "Creator" msgstr "Forfatter" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:858 msgid "Cu&t" msgstr "Klipp &ut" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:860 msgid "Current Date" msgstr "Dagens dato" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:862 msgid "Current Font" msgstr "Gjeldende skrifttype" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:864 msgid "Current List Label" msgstr "Gjeldende listeetikett" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:866 msgid "Current List Type" msgstr "Gjeldende listetype" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:868 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Aktivt utvalg er tomt" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:870 msgid "Current Settings" msgstr "Gjeldende innstillinger" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:872 msgid "Current Time" msgstr "NåvГ¦rende tidspunkt" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:874 msgid "Cursor &blink" msgstr "&Blinkende markГёr" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:876 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Egen ordliste:" #. FIELD_DateTime_Custom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:878 msgid "Customizable date/time" msgstr "Dato/tid kan tilpasses" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:880 msgid "Customized List" msgstr "Tilpasset liste" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:884 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:886 msgid "Cut Embedded Object" msgstr "Klipp ut innebygd objekt" #. MENU_LABEL_EDIT_CUTIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:888 msgid "Cut Image" msgstr "Klipp ut bilde" #. MENU_LABEL_EDIT_CUTEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:890 msgid "Cut Object" msgstr "Klipp ut objekt" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:892 msgid "Cut Text Box" msgstr "Klipp ut tekstboks" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:894 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Klipp ut markeringen og legg det på utklippstavlen" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:896 #, fuzzy msgid "D&irectional" msgstr "Bi-direksjonale alternativer" #. DLG_Lists_Dashed_List #. STYLE_DASHEDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:898 po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "Dashed List" msgstr "Stiplet" #. FIELD_Document_Date #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 msgid "Date" msgstr "Dato" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 msgid "Date and &Time" msgstr "&Dato og tid" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 msgid "Date and Time" msgstr "Dato og klokkeslett" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 msgid "Day # in the year" msgstr "Dag # i året" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 msgid "De&faults" msgstr "&Standard" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911 msgid "Decimal" msgstr "Desimal" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913 msgid "Decimal Tab" msgstr "Desimaltabulator" #. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917 msgid "Decrease indent" msgstr "Reduser innrykk" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Standard dato (uten tid)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921 msgid "Default date representation" msgstr "Standard datorepresentasjon" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923 msgid "Default page size" msgstr "Standard sidestГёrrelse" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925 msgid "Default tab stops:" msgstr "Standardavstand:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Standardinnstilling er hГёyre-til-venstre retning for tekst" #. DLG_FormatTOC_LevelDefs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 msgid "Define Main Properties" msgstr "Definer hovedegenskaper" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:932 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Definer eller tilfГёy skrifttype på den markerte teksten" #. DLG_Styles_Delete #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #. DLG_Delete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935 po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 msgid "Delete" msgstr "Slett" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937 msgid "Delete Cells" msgstr "Slett celler" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "Slett ko&lonne" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:942 msgid "Delete Column" msgstr "Slett kolonne" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:944 msgid "Delete Embedded Object" msgstr "Slett innebygd objekt" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:946 msgid "Delete Image" msgstr "Slett bilde" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:948 msgid "Delete Object" msgstr "Slett objekt" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:950 msgid "Delete Ro&w" msgstr "Slett ra&d" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953 msgid "Delete Row" msgstr "Slett rad" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Slett tabe&ll" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:958 msgid "Delete Table" msgstr "Slett tabell" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:960 msgid "Delete Text Box" msgstr "Slett tekstboks" #. MENU_STATUSLINE_DELETE_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:962 #, fuzzy msgid "Delete annotation" msgstr "Slett markeringen" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:964 msgid "Delete column" msgstr "Slett kolonne" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:966 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Slett lenke" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:968 msgid "Delete row" msgstr "Slett rad" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:970 msgid "Delete the selection" msgstr "Slett markeringen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Fjern denne kolonnen fra tabellen" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:976 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Fjern denne raden fra tabellen" #. DLG_Styles_Description #. DLG_Styles_ModifyDescription #. FIELD_Document_Description #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:980 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. DLG_MetaData_Description_LBL #. DLG_Annotation_Description_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC #. DLG_Image_LblDescription #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983 po/tmp/xap_String_Id.h.h:270 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #. DLG_Lists_Diamond_List #. STYLE_DIAMONLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985 po/tmp/xap_String_Id.h.h:272 msgid "Diamond List" msgstr "Ruter" #. DLG_Options_Label_SpellDictionaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987 msgid "Dictionaries" msgstr "Ordlister" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Forskjellig bunntekst på motstående sider" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991 msgid "Different footer on first page" msgstr "Forskjellig bunntekst på fГёrste side" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993 msgid "Different footer on last page" msgstr "Forskjellig bunntekst på siste side" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995 msgid "Different header on facing pages" msgstr "Forskjellig topptekst på motstående sider" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997 msgid "Different header on first page" msgstr "Forskjellig topptekst på fГёrste side" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Different header on last page" msgstr "Forskjellig topptekst på siste side" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Disable all formatting commands, except styles" msgstr "Slå av alle formateringskommandoer, unntatt stiler" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003 msgid "Display Credits" msgstr "Vis informasjon om utviklerne av AbiWord" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005 msgid "Display Help Contents" msgstr "Vis en innholdsfortegnelse over tilgjengelig hjelp" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007 msgid "Display Help Index" msgstr "Vis stikkordregister for tilgjengelig hjelp" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Vis usynlige tegn" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Vis programinformasjon, versjonsnummer og copyright" #. DLG_FormatTOC_DispStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013 msgid "Display style:" msgstr "Vis stil:" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Vil du tilbakestille ignorerte ord i alle dokumenter?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Vil du tilbakestille ignorerte ord i dette dokumentet?" #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 msgid "Document" msgstr "Dokument" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 msgid "Document Properties" msgstr "Dokumentegenskaper" #. DLG_Options_Label_Documents #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 msgid "Don't restart" msgstr "Ikke start på ny" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 msgid "Double" msgstr "Dobbel" #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 msgid "Double Spacing" msgstr "Dobbel linjeavstand" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1032 msgid "Double spacing" msgstr "Dobbel linjeavstand" #. DLG_Annotation_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1034 #, fuzzy msgid "Edit Annotation" msgstr "Rediger Kommentar" #. MENU_LABEL_EDIT_LATEXEQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1036 #, fuzzy msgid "Edit Equation" msgstr "Rediger formel" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 msgid "Edit Footer" msgstr "Rediger bunntekst" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1046 msgid "Edit Header" msgstr "Rediger topptekst" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_LATEXEQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1048 msgid "Edit Latex Equation" msgstr "Rediger Latex-formel" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1050 #, fuzzy msgid "Edit annotation" msgstr "Rediger kommentar" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1052 msgid "Edit hyperlink" msgstr "Rediger lenke" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1054 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Rediger teksten på toppen eller bunnen av hver side" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1056 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Redigerer bunnteksten på denne siden" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1058 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Redigerer toppteksten på denne siden" #. TB_Embedded #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1060 #, fuzzy msgid "Embedded" msgstr "Satt inn" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1062 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "Slå på f&ormateringsverktГёy" #. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1064 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "Slå på glatt rulling" #. DLG_Options_Label_SmartQuotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1066 #, fuzzy msgid "Enable smart (curly) quotes" msgstr "Slå på smarte anfГёrselstegn" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1068 msgid "Endnote anchor" msgstr "Sluttnoteanker" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1070 msgid "Endnote reference" msgstr "Sluttnotereferanse" #. DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1072 msgid "Endnote style" msgstr "Stil på sluttnote" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1074 msgid "Equation" msgstr "Formel" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1076 msgid "Error calculating value!" msgstr "Feil ved beregning av verdi!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1078 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Kunne ikke kjГёre skriptet \"%s\"" #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1080 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Feil ved import av filen \"%s\"." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1082 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Feil ved lagring av \"%s\": kunne ikke bruke eksportformatet." #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1084 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s: ugyldig navn" #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1086 msgid "Ex. script" msgstr "Eks. skript" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1088 msgid "Exactly" msgstr "NГёyaktig" #. DLG_Latex_Example #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1090 msgid "Example:" msgstr "Eksempel:" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1092 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Starter hjelpeskript" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095 msgid "Execute script" msgstr "KjГёr skript" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 msgid "Existing revisions:" msgstr "Eksisterende endringer:" #. TB_Extra #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #. DLG_Field_Parameters_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 msgid "Extra Parameters" msgstr "Tilleggsparametere" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 msgid "Extra Toolbar" msgstr "&EkstraverktГёylinje" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 msgid "Extra parameters:" msgstr "Tilleggsparametre:" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 msgid "F&ile" msgstr "F&il" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 msgid "F&ormat" msgstr "Forma&ter" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 msgid "F&ull Screen" msgstr "F&ullskjerm" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 msgid "Fi&nd what:" msgstr "Finn hva:" #. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 msgid "Field Name" msgstr "Feltnavn" #. DLG_MailMerge_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 msgid "Field Name:" msgstr "Feltnavn:" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Filen %s er av et format som ikke er stГёttet enda." #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Filen %s er ikke av den typen den sier at den er" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Filen %s er av ukjent type" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Kunne ikke finne filen %s" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127 msgid "File Name" msgstr "Filnavn" #. DLG_FormatTOC_FillStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129 msgid "Fill style:" msgstr "Fyllstil:" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 msgid "Find" msgstr "Finn" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133 msgid "Find &next revision" msgstr "Finn &neste endring" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 msgid "Find &previous revision" msgstr "Finn &forrige endring" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 msgid "Find next visible revision in the document" msgstr "Finn neste synlige endring i dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139 msgid "Find previous visible revision in the document" msgstr "Finn forrige synlige endring i dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141 msgid "Find the specified text" msgstr "SГёk etter tekst" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "FГёrste linje innrykk [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145 msgid "First line" msgstr "FГёrste linje" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147 msgid "Fixed column size:" msgstr "Fast kolonnebredde:" #. DLG_Lists_FoldingLevel1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149 msgid "Fold below level 1" msgstr "Fold under nivå 1" #. DLG_Lists_FoldingLevel2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151 msgid "Fold below level 2" msgstr "Fold under nivå 2" #. DLG_Lists_FoldingLevel3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 msgid "Fold below level 3" msgstr "Fold under nivå 3" #. DLG_Lists_FoldingLevel4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155 msgid "Fold below level 4" msgstr "Fold under nivå 4" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "EtterfГёlgende avsnitt EtterfГёlgende avsnitt EtterfГёlgende avsnitt " "EtterfГёlgende avsnitt EtterfГёlgende avsnitt EtterfГёlgende avsnitt " "EtterfГёlgende avsnitt" #. DLG_Styles_ModifyFont #. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #. DLG_UFS_FontTitle #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1162 po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "Font" msgstr "Skrift" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_CHOOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1164 msgid "Font Choose" msgstr "Velg skrift" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1168 msgid "Font Size" msgstr "SkriftstГёrrelse" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_CHOOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1170 msgid "Font choose" msgstr "Velg skrift" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1174 msgid "Font color" msgstr "Skriftfarge" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1176 msgid "Font..." msgstr "Skrifttype..." #. DLG_Lists_Font #. DLG_UFS_FontLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1178 po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "Font:" msgstr "Skrifttype:" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1180 msgid "Foot¬e" msgstr "Fot¬e" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1182 msgid "Footer" msgstr "Bunntekst" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1184 msgid "Footer Properties" msgstr "Egenskaper for bunntekst" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1186 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Bunntekst [%s]" #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1188 msgid "Footnote anchor" msgstr "Fotnoteanker" #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1190 msgid "Footnote reference" msgstr "Fotnotereferanse" #. DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1192 msgid "Footnote style" msgstr "Fotnotestil" #. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1194 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "Fotnoter og sluttnoter" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 #, fuzzy msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Bruk alltid venstre-til-hГёyre som tekstretning" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1200 #, fuzzy msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Bruk alltid hГёyre-til-venstre som tekstretning" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1202 #, fuzzy msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "Bruk alltid venstre-til-hГёyre som tekstretning" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1204 #, fuzzy msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "Bruk alltid hГёyre-til-venstre som tekstretning" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1206 msgid "Force text LTR" msgstr "Bruk allid VTH" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1208 msgid "Force text RTL" msgstr "Bruk alltid HTV" #. DLG_Styles_ModifyFormat #. TB_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211 msgid "Format" msgstr "Format" #. MENU_STATUSLINE_FMT_EMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 msgid "Format Embedded Object" msgstr "Formater innebygd objekt" #. DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215 msgid "Format Endnotes" msgstr "Formater sluttnoter" #. DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 msgid "Format Footnotes" msgstr "Formater fotnoter" #. DLG_FormatFootnotes_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "Formater fotnoter og sluttnoter" #. DLG_HdrFtr_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Formatter topp-/bunntekst" #. MENU_LABEL_FMT_EMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "Format Object" msgstr "Formater objekt" #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 #, fuzzy msgid "Format Painter" msgstr "Format-malekost" #. DLG_FormatTableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1228 msgid "Format Table" msgstr "Formater tabell" #. DLG_FormatTOC_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1230 msgid "Format Table of Contents" msgstr "Formater innholdsliste" #. DLG_FormatFrameTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1232 msgid "Format Text Box" msgstr "Formater tekstboks" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1234 msgid "Format Toolbar" msgstr "&FormateringsverktГёylinje" #. MENU_STATUSLINE_FMT_POSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1236 msgid "Format this image" msgstr "Formater dette bildet" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1238 msgid "Format your document using styles" msgstr "Formater ditt dokument ved å bruke stiler" #. DLG_Lists_Format #. DLG_DocComparison_Fmt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1240 po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Format:" msgstr "Format" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1242 msgid "From File" msgstr "Fra fil" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_LATEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1244 msgid "From LaTeX" msgstr "Fra LaTeX " #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_FULL_SCREEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_FULL_SCREEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_FULL_SCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1248 msgid "Full Screen" msgstr "Fullskjerm" #. DLG_FormatTOC_General #. DLG_Options_Label_General #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1252 msgid "General" msgstr "Generelt" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1254 msgid "Go To" msgstr "Gå til" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1256 msgid "Go To &What:" msgstr "Gå til:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258 msgid "Go to..." msgstr "Gå til..." #. DLG_FormatTOC_HasLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260 msgid "H&as label" msgstr "H&ar etikett" #. DLG_FormatTOC_HeadingText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1262 msgid "H&eading text:" msgstr "&Overskrift:" #. DLG_Lists_Hand_List #. STYLE_HANDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264 po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Hand List" msgstr "Hender" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1266 msgid "Hanging" msgstr "Hengende" #. MENU_LABEL_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1268 msgid "Header" msgstr "Topptekst" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1270 msgid "Header Properties" msgstr "Topptekstegenskaper" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1272 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Topptekst [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1274 msgid "Header/Footers" msgstr "Topptekst/Fotnoter" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1276 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" #. DLG_Stylist_HeadingStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1278 msgid "Heading Styles" msgstr "Topptekststiler" #. DLG_FormatTOC_HeadingStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1280 msgid "Heading style:" msgstr "Topptekststil:" #. DLG_Lists_Heart_List #. STYLE_HEARTLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1282 po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Heart List" msgstr "Hjerter" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1284 msgid "Hebrew List" msgstr "Hebraisk liste" #. TOOLBAR_LABEL_HELP #. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1288 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1290 msgid "Help &Contents" msgstr "&Innhold" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1292 msgid "Help &Introduction" msgstr "&Introduksjon" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1294 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1296 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Ikke &vis stavefeil i dokumentet" #. DLG_Lists_FoldingLevelexp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1298 msgid "Hide text below List Levels" msgstr "Skjul tekst under listenivåene" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1302 msgid "Highlight" msgstr "Uthev" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1304 msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnorer alle" #. DLG_FormatTOC_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1306 msgid "I&ndent:" msgstr "I&nnrykk:" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1310 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312 msgid "Ignore Words" msgstr "Ignorerte ord" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Alltid ignorer dette ordet i dette dokumentet" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1316 msgid "Ignored words:" msgstr "Ignorerte ord:" #. DLG_FormatFrame_SetImageBackground #. DLG_FormatTable_SetImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 msgid "Image For Background" msgstr "Bilde som bakgrunn" #. DLG_Lists_Implies_List #. STYLE_IMPLIES_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321 po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Implies List" msgstr "Implikasjonspiler" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "Importer stildefinisjoner fra et dokument" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "In Use" msgstr "I bruk" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Incorrect Password" msgstr "Ugyldig passord" #. TOOLBAR_LABEL_INDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 msgid "Increase indent" msgstr "Øk innrykk" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 msgid "Indentation" msgstr "Innrykk" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 msgid "Indents and Spacing" msgstr "Innrykk og linjeavstand" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 #, fuzzy msgid "Initial Caps" msgstr "Store Forbokstaver" #. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339 msgid "Initial Endnote value" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341 msgid "Initial Footnote value" msgstr "" #. DLG_Options_Label_InnerQuoteStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343 msgid "Inner (single) quote style" msgstr "" #. InsertModeFieldINS #. DLG_Break_Insert #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #. DLG_IP_Button_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1347 po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Insert" msgstr "Sett inn" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1349 msgid "Insert &Columns" msgstr "Sett inn &kolonner" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351 msgid "Insert &Rows" msgstr "Sett inn &rader" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353 msgid "Insert &Table" msgstr "Sett inn &tabell" #. DLG_InsertBookmark_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1356 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Sett inn bokmerke" #. DLG_Break_BreakTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1358 msgid "Insert Break" msgstr "Sett inn innrykk" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1360 msgid "Insert Cells" msgstr "Sett inn celler" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1362 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Lim inn utklippstavlens innhold" #. DLG_DateTime_DateTimeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1364 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Sett inn dato og klokkeslett" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1366 msgid "Insert Equation" msgstr "Sett inn formel" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_LATEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1368 msgid "Insert Equation from a LaTeX expression" msgstr "" #. DLG_Field_FieldTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1370 msgid "Insert Field" msgstr "Sett inn felt" #. DLG_InsertHyperlink_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Sett inn lenke" #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375 msgid "Insert Image" msgstr "Sett inn bilde" #. DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "Sett inn flettefelt" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379 msgid "Insert MathML from a file" msgstr "Sett inn MathML fra en fil" #. DLG_InsertTable_TableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383 msgid "Insert Table" msgstr "Sett inn tabell" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385 #, fuzzy msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "Sett inn Unicode retningsmarkør i dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387 msgid "Insert a Footer" msgstr "Sett inn bunntekst" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389 msgid "Insert a Header" msgstr "Sett inn topptekst" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391 msgid "Insert a Table of Contents based on Headings" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393 msgid "Insert a Text Box" msgstr "Sett inn en tekstboks" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1396 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Sett inn et bokmerke i dokumenet" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1398 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Erstatt et kalkuleret felt" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1400 msgid "Insert a column to the left" msgstr "Sett inn en kolonne til venstre" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1403 msgid "Insert a column to the right" msgstr "Sett inn en kolonne til hГёyre" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1405 msgid "Insert a footnote" msgstr "Sett inn en fotnote" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1408 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Sett inn en lenke i dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1410 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "Sett inn flettefelt" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1413 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Sett inn en ny tabell i dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1415 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Erstatt en side, rekke, eller sektions skift" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1417 msgid "Insert a row above" msgstr "Sett inn en rad over" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1420 msgid "Insert a row below" msgstr "Sett inn en rad under" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1422 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Erstatt et symbol eller andre spesielle tegn" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1424 #, fuzzy msgid "Insert an annotation" msgstr "Sett inn en sluttnotis" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1426 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Erstatt en automatisk oppdatert side nummer" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1428 msgid "Insert an endnote" msgstr "Sett inn en sluttnotis" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1430 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Sett inn et bilde fra en grafikkfil" #. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Sett inn et bilde i dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435 msgid "Insert bookmark" msgstr "Sett inn bokmerke" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1437 #, fuzzy msgid "Insert break" msgstr "Sett inn bokmerke" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1439 msgid "Insert clipart" msgstr "Sett inn et utklippsbilde" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1441 msgid "Insert field" msgstr "Sett inn et felt" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1443 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Sett inn lenke" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1445 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1447 #, fuzzy msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "Standardinnstilling er hГёyre-til-venstre retning for tekst" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT_FROMSEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1449 #, fuzzy msgid "Insert selected text into a new annotation" msgstr "GjГёr om valgt tekst til tabell" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1452 msgid "Insert symbol" msgstr "Sett inn symbol" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1454 msgid "Insert table" msgstr "Sett inn tabell" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1456 msgid "Insert the Sum of a Table Column" msgstr "Sett inn summen av en tabellkolonne" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1458 msgid "Insert the Sum of a Table Row" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1460 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Sett inn innholdet fra en annen fil" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1462 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Erstatt dato og/eller tid" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1464 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Lim inn utklippsbokens uformatterte innhold" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1466 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "&Ikkeutskrivbare tegn" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1470 po/tmp/xap_String_Id.h.h:487 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #. MENU_STATUSLINE_GOTO_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1472 msgid "Jump to annotation" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1474 #, fuzzy msgid "Jump to hyperlink" msgstr "Sett inn lenke" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1476 msgid "Justified" msgstr "Like marger" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1478 #, fuzzy msgid "Justify" msgstr "&Like marger" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1481 #, fuzzy msgid "Justify paragraph" msgstr "Sett like marger på paragrafen" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1483 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Sett like marger på paragrafen" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "H&old sammen med neste" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevins test" #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489 msgid "Keywords" msgstr "NГёkkelord" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491 msgid "Keywords:" msgstr "NГёkkelord:" #. DLG_Latex_LatexTitle #. DLG_Latex_LatexEquation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1494 msgid "LaTeX Equation" msgstr "" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1496 msgid "Label Align:" msgstr "Innrykk ved:" #. DLG_FormatTOC_DetailsTop #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1498 msgid "Label Definitions" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #. DLG_Options_Label_Language #. FIELD_Document_Language #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1502 msgid "Language" msgstr "Språk" #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1504 msgid "Language settings" msgstr "Språkinnstillinger" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1506 msgid "Language(s):" msgstr "Språk:" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1508 msgid "Layout" msgstr "Layout" #. DLG_FormatTOC_LayoutDetails #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1510 msgid "Layout Details" msgstr "Detaljer til utseende" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1512 msgid "Leader" msgstr "Fylltegn" #. DLG_Para_AlignLeft #. DLG_Tab_Radio_Left #. DLG_PageNumbers_Left #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517 msgid "Left" msgstr "Venstre" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1519 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Venstre innrykk [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1521 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Venstre innrykk [%s] FГёrste linje innrykk [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1523 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Venstre marg [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1525 msgid "Left Tab" msgstr "Venstre fane" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1528 msgid "Left alignment" msgstr "Venstre-justering" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1530 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Juster avsnittet til venstre" #. DLG_FormatTOC_Level1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1532 msgid "Level 1" msgstr "Nivå 1" #. DLG_FormatTOC_Level2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1534 msgid "Level 2" msgstr "Nivå 2" #. DLG_FormatTOC_Level3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536 msgid "Level 3" msgstr "Nivå 3" #. DLG_FormatTOC_Level4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1538 msgid "Level 4" msgstr "Nivå 4" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1540 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Nivåskiller" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1542 msgid "Level:" msgstr "Nivå:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1544 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "&Linjeavstand:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1546 msgid "Line" msgstr "Linje" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1548 msgid "Line Count" msgstr "Antall linjer" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1550 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Aktiver/deaktiver linje over det merkede området" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1552 msgid "Line and Page Breaks" msgstr "Linje- og sideskift" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Aktiver/deaktiver linje under det merkede området" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556 msgid "Line between" msgstr "Strek mellom" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558 msgid "Lines:" msgstr "Linjer:" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560 msgid "List" msgstr "Liste" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562 msgid "List Label" msgstr "Listeetikett" #. DLG_Lists_PageProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1564 msgid "List Properties" msgstr "Listeegenskaper" #. DLG_Stylist_ListStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1566 msgid "List Styles" msgstr "Listestiler" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1568 msgid "Lists for " msgstr "Lister for" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1570 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "Lås utformingen til de nåvГ¦rende verktГёylinjene" #. DLG_Lists_Lower_Case_List #. STYLE_LOWERCASELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1572 po/tmp/xap_String_Id.h.h:526 msgid "Lower Case List" msgstr "Liste nummerert med små bokstaver" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #. STYLE_LOWERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1574 po/tmp/xap_String_Id.h.h:528 msgid "Lower Roman List" msgstr "Små romertall" #. FIELD_Application_MailMerge #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1577 msgid "Mail Merge" msgstr "Flett e-post" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1579 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "GjГёr markert tekst fet (skift)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1581 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "GjГёr markert tekst kursiv (skift)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1583 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Senk markert tekst (skift)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1585 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Hev markert tekst (skift)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1587 #, fuzzy msgid "Manage annotations in document" msgstr "Håndter endringer i dokument" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1589 msgid "Manage plugins" msgstr "Håndter programtillegg" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1591 msgid "Margin" msgstr "Marg" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1593 msgid "Mark Revisions" msgstr "Marker endringer" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1595 msgid "Mark changes as you type" msgstr "Marker endringer når du skriver" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1597 msgid "Martins Test" msgstr "Martins test" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1599 msgid "Max Column size" msgstr "Maksimal spaltestГёrrelse" #. TOOLBAR_LABEL_MENU #. TOOLBAR_STATUSLINE_MENU #. TOOLBAR_TOOLTIP_MENU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1603 msgid "Menu" msgstr "" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1605 msgid "Merge Above" msgstr "Flett over" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1607 msgid "Merge Below" msgstr "Flett under" #. DLG_MergeCellsTitle #. DLG_MergeCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1611 msgid "Merge Cells" msgstr "Flett celler" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1613 msgid "Merge Left" msgstr "Flett til venstre" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1615 msgid "Merge Right" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1617 msgid "Merge above" msgstr "Flett over" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1619 msgid "Merge another document into the active document using revision marks" msgstr "" "Slå sammen et annet dokument inn i det aktive dokumentet ved å bruke " "endringsmarkeringer" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1621 msgid "Merge below" msgstr "Flett under" #. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1625 msgid "Merge cells" msgstr "Flett celler" #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1627 msgid "Merge left" msgstr "Flett til venstre" #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1629 msgid "Merge right" msgstr "Flett til hГёyre" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1632 msgid "Merge with cell above" msgstr "Flett med celler over" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1635 msgid "Merge with cell below" msgstr "Flett med celler under" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1638 msgid "Merge with left cell" msgstr "Flett med celle til venstre" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1641 msgid "Merge with right cell" msgstr "Flett med celle til hГёyre" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643 msgid "Military Time" msgstr "MilitГ¦r tid" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1645 msgid "Misc." msgstr "Forskjellig" #. DLG_Stylist_MiscStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647 msgid "Miscellaneous Styles" msgstr "Diverse stiler" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1649 msgid "Modify Styles" msgstr "Endre stiler" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1651 msgid "Modify..." msgstr "Endre..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1653 msgid "Month Day, Year" msgstr "Dag i måneden, år" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Flytt markГёren til et spesifisert sted" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Dag i mnd, år" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1659 msgid "Multiple" msgstr "Flere" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661 msgid "New" msgstr "Ny" #. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1663 #, fuzzy msgid "New &annotation" msgstr "Innrykning" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1665 msgid "New Document" msgstr "Nytt dokument" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1667 msgid "New List Label" msgstr "Ny listeetikett" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1669 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "Ny listetype" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1671 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "Ny startverdi" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1673 msgid "New Style" msgstr "Ny stil" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1675 msgid "New..." msgstr "Ny..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1677 msgid "Next >>" msgstr "Neste >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1679 msgid "No File" msgstr "Ingen fil" #. DLG_Lists_FoldingLevel0 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1681 msgid "No Folding" msgstr "Ingen tekstfolding" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1683 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Ingen stil valgt \n" " så den kan ikke endres" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1685 msgid "No scripts found" msgstr "Fant ingen skript." #. DLG_FormatTOC_None #. DLG_Styles_DefNone #. DLG_Tab_Radio_NoAlign #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1690 msgid "None" msgstr "Ingen" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1692 msgid "None before" msgstr "Ingen fГёr" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1694 msgid "Normal View" msgstr "Normalvisning" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1696 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Ikk&e i ordlisten:" #. DLG_Stylist_FootnoteStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1698 #, fuzzy msgid "Note Styles" msgstr "Ny stil" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1700 msgid "Number of Columns" msgstr "Antall spalter" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1702 msgid "Number of Pages" msgstr "Antall sider" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1704 msgid "Number of columns" msgstr "Antall spalter" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1706 msgid "Number of columns:" msgstr "Antall kolonner:" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1708 msgid "Number of rows:" msgstr "Antall rader:" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1710 msgid "Numbered" msgstr "Nummerert" #. DLG_Lists_Numbered_List #. STYLE_NUMBER_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1712 po/tmp/xap_String_Id.h.h:574 msgid "Numbered List" msgstr "Nummerert liste" #. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart #. DLG_Styles_ModifyNumbering #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1718 msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1720 msgid "Numbers" msgstr "Tall" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1722 msgid "One" msgstr "En" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1724 msgid "Op&en Copy" msgstr "&Importer" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1726 msgid "Open" msgstr "Г…pne" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1728 msgid "Open Template" msgstr "Г…pne mal" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1730 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Г…pne et dokument ved å lage en kopi" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1732 msgid "Open a recently used document" msgstr "Г…pne et nylig brukt dokument" #. DLG_NEW_Open #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1737 msgid "Open an existing document" msgstr "Г…pne et eksisterende dokument" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1739 msgid "Open another window for the document" msgstr "Г…pne et nytt vindu for dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1749 msgid "Open this document" msgstr "Г…pne dette dokumentet" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1751 msgid "Orientation..." msgstr "Papirretning ..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1753 msgid "Other" msgstr "Annet" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1755 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Gikk tom for minne da filen %s skulle åpnes." #. DLG_Options_Label_OuterQuoteStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1757 msgid "Outer (double) quote style" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #. DLG_UFS_OverlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1761 po/tmp/xap_String_Id.h.h:588 msgid "Overline" msgstr "Overlinje" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1763 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Overstreke markert tekst (skift)" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1765 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "Overlinje" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1767 msgid "P&roperties" msgstr "E&genskaper" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1769 msgid "P&urge revisions" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1771 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "Lim inn u&formattert" #. DLG_Goto_Target_Page #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1774 msgid "Page" msgstr "Side" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1776 msgid "Page &break before" msgstr "Sid&eskift fГёr" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1778 msgid "Page Background" msgstr "Sidebakgrunn" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1780 msgid "Page C&olor" msgstr "Sidef&arge" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1782 msgid "Page Image" msgstr "Sidebilde" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1784 msgid "Page N&umbers" msgstr "Sidenummer" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1786 msgid "Page Number" msgstr "Sidenummer" #. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1788 msgid "Page Number Properties" msgstr "Sidenummeregenskaper" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1790 msgid "Page Numbers" msgstr "Sidenummer" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1792 msgid "Page Reference" msgstr "Sidereferanse" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1794 msgid "Page Set&up" msgstr "Sideopp&sett" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1796 msgid "Page Setup" msgstr "Sideoppsett" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1798 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Side: %d%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1800 msgid "Pages:" msgstr "Sider:" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1802 msgid "Pagination" msgstr "" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1804 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Papirst&Гёrrelse:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1806 msgid "Paper..." msgstr "Papir..." #. DLG_Styles_ModifyParagraph #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1809 msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1811 msgid "Paragraph Count" msgstr "Tell avsnitt" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1813 #, fuzzy msgid "Paragraph Direction" msgstr "Pa&ragraf" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1815 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Forhåndsvisning av avsnitt" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1817 msgid "Paragraphs:" msgstr "Avsnitt:" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1819 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Passord er nГёdvendig, dette er et kryptert dokument" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1823 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1825 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheter" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1827 msgid "Picture" msgstr "Bilde" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1829 #, fuzzy msgid "Piece Table" msgstr "Deltabell" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1831 msgid "Place at end of document" msgstr "Plasser ved slutten av dokument" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1833 msgid "Place at end of section" msgstr "Plasser ved slutten av seksjon" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1835 msgid "Placement" msgstr "Plassering" #. DLG_Tab_Label_Position #. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838 msgid "Position" msgstr "Posisjon" #. DLG_FormatFrame_PositionTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840 msgid "Position Text Box" msgstr "Plasser tekstboks" #. DLG_FormatFrame_SetToColumn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842 msgid "Position to Column" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_SetToPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1844 msgid "Position to Page" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_SetToParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846 #, fuzzy msgid "Position to Paragraph" msgstr "Sett like marger på paragrafen" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848 msgid "Position:" msgstr "Posisjon:" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850 msgid "Pr&eferences" msgstr "Br&ukervalg" #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1853 msgid "Preference Schemes" msgstr "" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1855 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" #. DLG_Styles_ModifyPreview #. DLG_Para_LabelPreview #. DLG_Column_Preview #. DLG_FormatFrame_Preview #. DLG_FormatTable_Preview #. DLG_Lists_Preview #. DLG_PageNumbers_Preview #. DLG_Zoom_PreviewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1863 po/tmp/xap_String_Id.h.h:620 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1866 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Forhåndsvis dokumentet som nettside" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1870 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Forhåndsvis dokumentet fГёr utskriving" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1872 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Forrige avsnitt Forrige avsnitt Forrige avsnitt Forrige avsnitt Forrige " "avsnitt Forrige avsnitt Forrige avsnitt" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #. DLG_UP_PrintTitle #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1874 po/tmp/xap_String_Id.h.h:625 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1876 msgid "Print &directly" msgstr "Skriv ut &direkte" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1878 msgid "Print Layout" msgstr "Utskriftsoppsett" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1880 msgid "Print P&review" msgstr "Forhåndsvisning av ut&skrift" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1882 msgid "Print Preview" msgstr "Forhåndsvisning av utskrift" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Skriv ut hele eller deler av dokumentet" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1887 msgid "Print the document" msgstr "Skriv ut dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1889 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Skriv ut ved å bruke den interne PS-driveren" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1891 msgid "Printing Document.." msgstr "Skriver ut dokument..." #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1893 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Skriver ut side %d av %d" #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1895 msgid "Publisher" msgstr "Utgiver" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1897 msgid "Publisher:" msgstr "Utgiver:" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1899 msgid "R&eplace" msgstr "&Erstatt" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DOCD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1901 #, fuzzy msgid "RTL &Document" msgstr "Utskr&iftsformat" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1903 #, fuzzy msgid "RTL &Paragraph" msgstr "Pa&ragraf" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_SD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1905 #, fuzzy msgid "RTL &Section" msgstr "Markering" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1907 msgid "Re&place with:" msgstr "Er&statt med:" #. DLG_FR_ReverseFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1909 msgid "Re&verse find" msgstr "" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1911 #, fuzzy msgid "Re&vert" msgstr "&Nullstil" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1913 msgid "Recent &Files" msgstr "Nylige &filer" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1915 msgid "Redo" msgstr "Gjenopprette" #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1918 msgid "Redo editing" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1920 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1923 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Reduser eller forstГёrr dokumentvisningen" #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1925 msgid "Relation:" msgstr "" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1927 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1932 msgid "Remove Footer" msgstr "Fjern bunntekst" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1937 msgid "Remove Header" msgstr "Fjern topptekst" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1939 msgid "Remove Property from Style" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1941 msgid "Remove Row as Heading" msgstr "Fjern rad som topptekst" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1943 msgid "Remove Row as the page Heading" msgstr "Fjern rad som sidetopptekst" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1945 msgid "Remove all revision information from the document" msgstr "Fjern all endringsinformasjon i dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1947 msgid "Remove full document history from the document" msgstr "Fjern hele dokumenthistorien" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1949 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Fjern bunnteksten på denne siden fra dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1951 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Fjern toppteksten på denne siden fra dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1953 msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard" msgstr "Fjern bildet og lagre en kopi på utklippstavlen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1955 msgid "Remove the Image from the Document" msgstr "Fjern bildet fra dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1957 msgid "Remove the Text Box from the Document" msgstr "Fjern tekstboksen fra dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1959 msgid "Remove the suggested change" msgstr "Fjern den foreslåtte endringen" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1961 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Gjenta rad som topptekst" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1963 msgid "Repeat Row as Heading on each new page" msgstr "Gjenta rad som topptekst på hver ny side" #. DLG_FR_ReplaceTitle #. DLG_Annotation_Replace_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1966 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1968 msgid "Replace &All" msgstr "Erstatt &alle" #. DLG_Annotation_Replace_tooltip #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1970 msgid "Replace selection with annotation" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1972 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Bytt ut den angitte teksten med en annen tekst" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1974 msgid "Report a &Bug" msgstr "Rapporter en &feil" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1976 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Rapporter en feil å hjelp Abiword å bli et bedre produkt" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1978 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "" "Tilbakestill det nåvГ¦rende verktГёylinjeutseende til de forvalgte " "instillingene" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1980 msgid "Resize this image" msgstr "Endre stГёrrelsen på dette bildet" #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1982 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Starter om nummerering på:" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1984 msgid "Restart on each page" msgstr "Start om på hver side" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec #. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1987 msgid "Restart on each section" msgstr "Start om på hver seksjon" #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1989 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Start sidenummerering på nytt ved nye seksjoner" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1991 msgid "Resume Previous List" msgstr "Fortsett med forrige liste" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1993 msgid "Retain all document changes" msgstr "Hold tilbake alle dokumentendringer" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1995 msgid "Revert file to last saved state?" msgstr "Reverser fil til tilstand ved sist lagring?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Reverser dokumentet til tilstand ved sist lagring" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1999 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Reverser til lagret kopi av %s?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2001 msgid "Revision ID" msgstr "Endrings-ID" #. DLG_Para_AlignRight #. DLG_Tab_Radio_Right #. DLG_PageNumbers_Right #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2006 msgid "Right" msgstr "HГёyre" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2008 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "HГёyre innrykk [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2010 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "HГёyre marg [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2012 msgid "Right Tab" msgstr "HГёyre tabulator" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2015 msgid "Right alignment" msgstr "Juster til hГёyre" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2017 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "HГёyrestill avsnittet" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2019 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "" #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2021 msgid "Rights" msgstr "" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2023 msgid "Rights:" msgstr "" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Row #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2025 msgid "Row" msgstr "Rad" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2027 msgid "Rows &Above" msgstr "Rader &over" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2029 msgid "Rows &Below" msgstr "Rader &under" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2031 msgid "S&cripts" msgstr "S&kript" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2033 msgid "S&how revisions" msgstr "V&is endringer" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2035 msgid "S&plit Cells" msgstr "" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2037 msgid "Sa&ve" msgstr "La&gre" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2039 msgid "Sav&e Copy" msgstr "Lagr&e kopi" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2041 msgid "Save" msgstr "Lagre" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2043 msgid "Save &As" msgstr "Lagre &som" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2045 msgid "Save &Template" msgstr "Lagre &mal" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2047 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2049 msgid "Save a copy of the image on the clipboard" msgstr "Lagre en kopi av bildet på utklippstavlen" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2051 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "Lagre endringer i dokument %s fГёr programmet avsluttes?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2053 msgid "Save the Embedded Object" msgstr "Lagre det innebygde objektet" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2057 msgid "Save the document" msgstr "Lagre dokument" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2059 msgid "Save the document as a template" msgstr "Lagre dokumentet som en mal" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2063 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Lagre dokumentet under et annet navn" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2065 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Lagre dokumentet uten å lagre det nåvГ¦rende navnet" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2067 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Lagre det valgte bildet til en fil" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2069 msgid "Save to file" msgstr "Lagre til fil" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2071 msgid "Scale..." msgstr "Skaler..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2073 msgid "Search for help about..." msgstr "SГёk etter hjelp om..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2075 msgid "Seconds between updates" msgstr "Sekunder mellom oppdateringer" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2077 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "" #. DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2079 msgid "Section Breaks" msgstr "" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2081 msgid "Section breaks" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2083 msgid "See history of the current document" msgstr "Vis historien til det nåvГ¦rende dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #. DLG_Select #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2085 po/tmp/xap_String_Id.h.h:685 msgid "Select" msgstr "Velg" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2087 msgid "Select A&ll" msgstr "&Velg alt" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2089 msgid "Select Cell" msgstr "Velg celle" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2091 msgid "Select Column" msgstr "Velg kolonne" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_CHOOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2093 msgid "Select Font" msgstr "Velg skrift" #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2095 msgid "Select Revision" msgstr "Velg endring" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2097 msgid "Select Row" msgstr "Velg rad" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2099 msgid "Select Table" msgstr "Velg tabell" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2101 msgid "Select Text Box" msgstr "Velg tekstboks" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2103 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "" #. DLG_FormatFrame_SelectImage #. DLG_FormatTable_SelectImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2106 msgid "Select image from File" msgstr "Velg bilde fra fil" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2108 msgid "Select the Text Box" msgstr "Velg tekstboksen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2110 msgid "Select the entire document" msgstr "Velg hele dokumentet" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2112 po/tmp/xap_String_Id.h.h:693 msgid "Selection" msgstr "Markering" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2114 msgid "Sentence case" msgstr "Stor bokstav etter punktum" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2116 msgid "Separate table items with commas" msgstr "Skill tabellelementer med komma" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2118 msgid "Separate table items with commas and tabs" msgstr "Skill tabellelementer med komma og tabulator" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2120 msgid "Separate table items with tabs" msgstr "Skill tabellelementer med tabulator" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2122 msgid "Separate with commas" msgstr "Skill med komma" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2124 msgid "Separate with commas and tabs" msgstr "Skill med komma og tabulator" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2126 msgid "Separate with tabs" msgstr "Skill med tabulator" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2128 msgid "Set" msgstr "Sett" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2130 msgid "Set &Language" msgstr "Sett &språk" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2132 msgid "Set Default Values" msgstr "Sett forvalgte verdier" #. DLG_FormatFrame_SetImage #. DLG_FormatTable_SetImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2135 msgid "Set Image" msgstr "Sett bilde" #. MENU_LABEL_FMT_SETPOSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2137 msgid "Set Positioned Image" msgstr "Sett posisjonert bilde" #. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2139 msgid "Set Text Wrapping" msgstr "Sett linjebryting" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2141 msgid "Set an image as a background for your page" msgstr "Sett et bilde som bakgrunn for siden" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DOCD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2143 #, fuzzy msgid "Set dominant direction of document to RTL" msgstr "Endre formatet på den markerte paragrafen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145 #, fuzzy msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "Endre formatet på den markerte paragrafen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_SD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2147 #, fuzzy msgid "Set dominant direction of section to RTL" msgstr "Endre formatet på den markerte paragrafen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2149 msgid "Set meta-data properties" msgstr "Sett egenskaper for meta-data" #. DLG_Tab_Label_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2151 msgid "Set new Tab" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_NoImageBackground #. DLG_FormatTable_NoImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2154 msgid "Set no image" msgstr "Ikke bruk bilde" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2156 msgid "Set preferences" msgstr "Sett brukervalg" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2158 #, fuzzy msgid "Set tab stops" msgstr "Standardavstand:" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2160 msgid "Set the type and styles of the Table of Contents" msgstr "Sett typen og stilen til innholdslisten" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2162 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "Sett typen på fotnoter og sluttnoter" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2164 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Sett typen på topptekster og bunntekster" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2166 msgid "Set this Row as Heading" msgstr "Sett denne raden som topptekst" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2168 msgid "Set this Row as the Heading on each page" msgstr "Sett denne raden som topptekst på hver side" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SETPOSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2170 msgid "Set this image to be positioned" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2172 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Brukervalg for staving" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2174 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "Velg dokumentetsiden sine egenskaper som sidestГёrrelse og marg" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2176 msgid "Shortcut Key" msgstr "Hurtigtast" #. DLG_Options_Label_Show #. DLG_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2178 po/tmp/xap_String_Id.h.h:705 msgid "Show" msgstr "Vis" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2180 msgid "Show &Ruler" msgstr "Vis &linjal" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2182 msgid "Show All" msgstr "Vis alle" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2184 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2186 msgid "Show document &before revisions" msgstr "Vis dokument &fГёr endringer" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2188 msgid "Show document a&fter revisions" msgstr "Vis dokument e&tter endringer" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2190 msgid "Show document after &previous revisions" msgstr "Vis dokument etter &tidligere endringer" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2192 msgid "Show full list of documents" msgstr "Vis full liste over dokumenter" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2194 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Vis eller skjul linjalene" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2196 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Vis eller gjem statuslinjen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2201 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktГёylinjen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2203 msgid "Show revisions that are present in document" msgstr "Vis endringer som er tilstede i dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2205 msgid "Show what the document looks like after previous revisions" msgstr "Vis hvordan dokumentet ser ut etter tidligere endringer" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2207 msgid "Show what the document looks like after revisions" msgstr "Vis hvordan dokumentet ser ut etter endringer" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2209 msgid "Show what the document looks like before revisions" msgstr "Vis hvordan dokumentet ser ut fГёr endringer" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2211 msgid "Show..." msgstr "Vis..." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_TOGGLE_DISPLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2213 msgid "Show/hide annotations" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "" #. TB_Simple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218 msgid "Simple" msgstr "Enkel" #. DLG_Options_Label_ViewSimpleTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2220 msgid "Simple Toolbar" msgstr "Enkel verktГёylinje" #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2222 msgid "Single" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2224 msgid "Single Spacing" msgstr "Enkel linjeavstand" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2227 msgid "Single spacing" msgstr "Enkelt mellomrom" #. DLG_Options_TabLabel_SmartQuotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2229 #, fuzzy msgid "Smart Quotes" msgstr "Slå på smarte anfГёrselstegn" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2231 msgid "So&rt Table" msgstr "So&rter tabell" #. MSG_OpenRecovered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2233 msgid "Some errors were encountered during the import." msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2235 msgid "Sort Columns in Ascending Order" msgstr "Sorter kolonner i stigende rekkefГёlge" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2237 msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row" msgstr "Sorter kolonner i stigene rekkefГёlge basert på valgt rad" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2239 msgid "Sort Columns in Descending Order" msgstr "Sorter kolonner i synkende rekkefГёlge" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2241 msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row" msgstr "Sorter kolonner i synkende rekkefГёlge basert på valgt rad" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2243 msgid "Sort Rows in Ascending Order" msgstr "Sorter rader i stigende rekkefГёlge" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2245 msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column" msgstr "Sorter rader i stigende rekkefГёlge basert på valgt kolonne" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2247 msgid "Sort Rows in Descending Order" msgstr "Sorter rader i synkende rekkefГёlge" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2249 msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column" msgstr "Sorter rader i synkende rekkefГёlge basert på valgt kolonne" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2251 msgid "Sort Table" msgstr "Sorter tabell" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2253 msgid "Source:" msgstr "Kilde:" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2255 msgid "Space after Column" msgstr "Mellomrom etter kolonne" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2258 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2261 msgid "Space before: None" msgstr "" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2263 msgid "Spacing" msgstr "Mellomrom" #. DLG_Options_SpellCheckingTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2265 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavekontroll" #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2267 msgid "Spellcheck" msgstr "Stavekontroll" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2270 msgid "Spellcheck the document" msgstr "Sjekk dokumentet for stavefeil" #. DLG_Spell_SpellTitle #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2273 msgid "Spelling" msgstr "Stavekontroll" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2275 msgid "Spelling &Options" msgstr "Staveinnstillinger" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2277 msgid "Spli&t Table" msgstr "" #. DLG_SplitCellsTitle #. DLG_SplitCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2281 msgid "Split Cells" msgstr "Del celler" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2283 msgid "Split Table" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2285 #, fuzzy msgid "Split cells" msgstr "Slett" #. DLG_SplitCells_HoriMid #. DLG_SplitCells_VertMid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2288 msgid "Split in Middle" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2290 msgid "Split on Bottom Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2292 msgid "Split on Left Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2294 msgid "Split on Right Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2296 msgid "Split on Top Side" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2298 msgid "Split on all delimiters except spaces" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2300 msgid "Split on all word delimiters including spaces" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2302 msgid "Split text at commas or tabs" msgstr "Del teksten ved komma eller tabulator" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2304 msgid "Split text at spaces, commas, or tabs" msgstr "Del teksten ved mellomrom, komma eller tabulator" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2307 msgid "Split this cell" msgstr "Del denne cellen" #. DLG_Lists_Square_List #. STYLE_SQUARELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2309 po/tmp/xap_String_Id.h.h:719 #, fuzzy msgid "Square List" msgstr "Nummerert liste" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2311 msgid "St&yle" msgstr "St&il" #. TB_Standard #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2313 msgid "Standard" msgstr "Standard" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2315 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Forvalgt verktГёylinje" #. DLG_Lists_Star_List #. STYLE_STARLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2317 po/tmp/xap_String_Id.h.h:723 msgid "Star List" msgstr "" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2319 msgid "Start At:" msgstr "Start på:" #. DLG_Lists_Start_New_List #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2322 msgid "Start New List" msgstr "Start ny liste" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2324 msgid "Start Sublist" msgstr "Start underliste" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2326 msgid "Start a new revision" msgstr "Start ny endring" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2328 msgid "Start ne&w revision" msgstr "Start ny endring" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2330 msgid "Start revision distinct from the current one" msgstr "" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2332 msgid "Statistics:" msgstr "Statistikk:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2334 msgid "Stop Current List" msgstr "Stopp nåvГ¦rende liste" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2336 msgid "Stri&ke" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2340 po/tmp/xap_String_Id.h.h:725 msgid "Strike" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2342 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Stryk over markert tekst (skift)" #. MENU_LABEL_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2344 msgid "Sty&list" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2348 msgid "Style" msgstr "Stil" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2350 msgid "Style Name - " msgstr "Stilnavn -" #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2352 msgid "Style Name:" msgstr "Stilnavn:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2354 msgid "Style Type" msgstr "Stiltype" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2356 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Stil for fГёlgende avsnitt" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2358 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Stilnavn kan ikke vГ¦re tomt" #. DLG_Lists_Style #. DLG_UFS_StyleLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2360 po/tmp/xap_String_Id.h.h:727 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #. DLG_Styles_StylesTitle #. DLG_Stylist_Styles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2363 msgid "Styles" msgstr "Stiler" #. DLG_Stylist_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2365 msgid "Stylist" msgstr "" #. FIELD_Document_Subject #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2367 msgid "Subject" msgstr "Emne" #. DLG_MetaData_Subject_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2369 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #. DLG_UFS_SubScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2373 po/tmp/xap_String_Id.h.h:731 msgid "Subscript" msgstr "Senket skrift" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2375 msgid "Sugg&estions:" msgstr "&Forslag:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2377 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Foreslå bare fra &hovedordbok" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2379 msgid "Sum a Column" msgstr "Summer en kolonne" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2381 msgid "Sum a Row" msgstr "Summer en rad" #. FIELD_Numbers_TableSumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2383 msgid "Sum a Table Column" msgstr "Summer en tabellkolonne" #. FIELD_Numbers_TableSumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2385 msgid "Sum a Table Row" msgstr "Summer en tabellrad" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2387 msgid "Summary" msgstr "Oppsummering" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2389 msgid "Supe&rscript" msgstr "Hevet &skrift" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #. DLG_UFS_SuperScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2393 po/tmp/xap_String_Id.h.h:733 msgid "Superscript" msgstr "Hevet skrift" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2395 msgid "Sy&mbol" msgstr "Sy&mbol" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2397 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2399 msgid "T&able" msgstr "T&abell" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2401 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Tabulator stopp [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2403 msgid "Tab stop position:" msgstr "Tabulator stoppeposisjon:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2405 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Table #. MENU_STATUSLINE_TABLE #. TB_Table #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2409 po/tmp/xap_String_Id.h.h:743 msgid "Table" msgstr "Tabell" #. DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2411 msgid "Table Size" msgstr "TabellstГёrrelse" #. DLG_Options_Label_ViewTableTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2413 msgid "Table Toolbar" msgstr "TabellverktГёylinje" #. MENU_LABEL_INSERT_TABLEOFCONTENTS #. MENU_LABEL_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2416 msgid "Table of Contents" msgstr "Innholdsliste" #. FIELD_Numbers_TOCListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2418 msgid "Table of Contents List Label" msgstr "Etikett for innholdsliste" #. FIELD_Numbers_TOCPageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2420 msgid "Table of Contents Page" msgstr "Innholdslisteside" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2422 msgid "Table size" msgstr "TabellstГёrrelse" #. DLG_Styles_ModifyTabs #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2425 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorer" #. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2427 msgid "Tabs and Page Numbering" msgstr "Tabulatorer og sidenummerering" #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2429 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "Te&kstformattering" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2431 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. DLG_FormatTOC_TextAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2433 msgid "Text &after:" msgstr "Tekst &etter:" #. DLG_FormatTOC_TextBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2435 msgid "Text &before:" msgstr "Tekst &fГёr:" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2437 msgid "Text Align:" msgstr "Tekstjustering:" #. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX #. MENU_LABEL_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2440 msgid "Text Box" msgstr "Tekstboks" #. DLG_Lists_PageFolding #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2442 msgid "Text Folding" msgstr "Tekstfolding" #. DLG_FormatFrame_TextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2444 msgid "Text Wrapping" msgstr "Linjebryting" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2446 msgid "Text and Icon" msgstr "Tekst og ikon" #. COMMAND_LINE_PRINTING_DEPRECATED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2448 msgid "" "The '--print' option has been removed as of AbiWord 2.8. You can achieve the " "desired behavior using AbiWord's command-line conversion tools and then " "piping the output to a print spooler. Eg: 'abiword --to=ps --to-name=fd://1 " "myfile.txt | lpr'" msgstr "" #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2450 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "De valgte margene er for store til å passe på siden." #. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2452 msgid "" "The new user interface language will take effect the next time that you " "start the application" msgstr "Det nye språket vil tre i kraft neste gang du starter programmet" #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2454 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Stavekontrollen er fullfГёrt." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2456 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "" #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2458 msgid "The weekday" msgstr "Ukedag" #. DLG_FormatTable_Thickness #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2460 msgid "Thickness:" msgstr "Tykkelse:" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2462 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "Denne endringen vil bare tre i kraft når du starter Abiword på ny eller " "oppretter et nytt dokument." #. MSG_HiddenRevisions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2464 msgid "" "This document contains revisions which are currently hidden from view. " "Please see AbiWord documentation for information on working with revisions." msgstr "" #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2466 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see the text from your document used in this preview, position your cursor " "in a document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2468 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Denne stilen eksisterer ikke\n" " så den kan ikke bli endret" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2470 msgid "Three" msgstr "Tre" #. DLG_Lists_Tick_List #. STYLE_TICKLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2472 po/tmp/xap_String_Id.h.h:777 msgid "Tick List" msgstr "" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2474 msgid "Time Zone" msgstr "Tidssone" #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2476 msgid "Title" msgstr "Tittel" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #. DLG_UFS_Effects_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2478 po/tmp/xap_String_Id.h.h:781 #, fuzzy msgid "Title Case" msgstr "KapitГ©ler" #. DLG_MetaData_Title_LBL #. DLG_Annotation_Title_LBL #. DLG_Image_LblTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2481 po/tmp/xap_String_Id.h.h:783 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2483 msgid "Toolbars" msgstr "VerktГёylinjer" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2485 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "&Topp:" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2487 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Toppmarg [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #. DLG_UFS_ToplineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2492 po/tmp/xap_String_Id.h.h:789 msgid "Topline" msgstr "" #. DLG_Lists_Triangle_List #. STYLE_TRIANGLELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2494 po/tmp/xap_String_Id.h.h:791 #, fuzzy msgid "Triangle List" msgstr "Ruter" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2496 msgid "Two" msgstr "To" #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2498 msgid "Type" msgstr "Type" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2500 msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list." msgstr "" "Skriv inn et navn for bokmerket, eller velg en eksisterende fra listen." #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2502 msgid "Type:" msgstr "Type:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2504 msgid "UPPERCASE" msgstr "STORE BOKSTAVER" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2508 po/tmp/xap_String_Id.h.h:811 msgid "Underline" msgstr "Understreket" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2510 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Understrek markert tekst (skift)" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2512 msgid "Undo" msgstr "Angre" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2516 msgid "Undo editing" msgstr "Angre redigering" #. DLG_Annotation_OK_tooltip #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2518 msgid "Update the annotation" msgstr "" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #. STYLE_UPPERCASTELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2520 po/tmp/xap_String_Id.h.h:845 #, fuzzy msgid "Upper Case List" msgstr "Liste nummerert med små bokstaver" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #. STYLE_UPPERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2522 po/tmp/xap_String_Id.h.h:847 #, fuzzy msgid "Upper Roman List" msgstr "Små romertall" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2524 msgid "Use RTL Order" msgstr "" #. DLG_Options_Label_CustomSmartQuotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2526 msgid "Use custom smart quote style" msgstr "" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2528 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "" #. DLG_Options_Label_UI #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2530 msgid "User Interface" msgstr "Brukergrensesnitt" #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2532 msgid "User Interface Language" msgstr "Brukergrensesnittspråk" #. DLG_Stylist_UserStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2534 msgid "User defined Styles" msgstr "Brukerdefinerte stiler" #. DLG_Tab_Label_Existing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2536 msgid "User-defined Tabs" msgstr "" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2538 msgid "User-defined styles" msgstr "Brukerdefinerte stiler" #. FIELD_Application_Version #. DLG_History_Version_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2540 po/tmp/xap_String_Id.h.h:857 msgid "Version" msgstr "Versjon" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2542 msgid "View" msgstr "Vis" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2544 msgid "View document history" msgstr "Vis dokumenthistorie" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2546 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Vis dokumentet i fullskjerm" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2556 msgid "View this document" msgstr "Vis dette dokumentet" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2558 msgid "View tooltips" msgstr "Vis verktГёytips" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2560 msgid "View..." msgstr "Vis..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2562 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2564 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Advarsel: bokmerket du opprettet [%s] finnes ikke." #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2566 msgid "Web Layout" msgstr "Vevutseende" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2568 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2570 msgid "With extension:" msgstr "Med filetternavn:" #. DLG_WordCount_WordCountTitle #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2573 msgid "Word Count" msgstr "Ordtelling" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2575 msgid "Wordprocessing" msgstr "Tekstbehandling" #. DLG_WordCount_Words_No_Notes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2577 msgid "Words (no footnotes/endnotes):" msgstr "Ord (ikke fotnoter/sluttnoter):" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2579 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Ord med &STORE BOKSTAVER" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2581 msgid "Words with num&bers" msgstr "Ord med num&mer" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2583 msgid "Words:" msgstr "Ord:" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2585 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Skrivefeil under lagring av %s" #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2587 msgid "You have changed the default direction." msgstr "" #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2589 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "" #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2591 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "Du må markere en del av dokumentet fГёr en link blir satt inn." #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2593 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "Velg en verdi mellom 1 til 120 som intervalltid for automatisk lagring" #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2595 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Dine endringer vil bli tapt hvis du ikke lagrer dem." #. TOOLBAR_LABEL_ZOOM #. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2599 po/tmp/xap_String_Id.h.h:908 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2601 msgid "Zoom to &100%" msgstr "Zoom til &100%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2603 msgid "Zoom to &200%" msgstr "Zoom til &200%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2605 msgid "Zoom to &50%" msgstr "Zoom til &50%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2607 msgid "Zoom to &75%" msgstr "Zoom til &75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2609 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoom til 100%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2611 msgid "Zoom to 200%" msgstr "Zoom til 200%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2613 msgid "Zoom to 50%" msgstr "Zoom til 50%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2615 msgid "Zoom to 75%" msgstr "Zoom til 75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2617 msgid "Zoom to page width" msgstr "Zoom til sidebredde" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2619 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Zoom hele siden" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2621 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2623 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/yy" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2625 msgid "lowercase" msgstr "små bokstaver" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2627 msgid "minutes" msgstr "minutter" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2629 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/yy" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2631 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "oMVENDT" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid " to " msgstr " til" #. DLG_ABOUT_Description #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 #, c-format msgid "" "%s is an Open Source application licensed under the GNU GPL.\n" "You are free to redistribute this application." msgstr "" #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Image_DescTabLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 #, fuzzy msgid "&Description" msgstr "Beskrivelse" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Page width" msgstr "&Sidebredde" #. DLG_Image_PlacementTabLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 #, fuzzy msgid "&Placement" msgstr "Plassering" #. DLG_ULANG_SetLangButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "&Set Language" msgstr "&Sett språk" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "&Whole page" msgstr "&Hele siden" #. DLG_Image_WrapTabLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 #, fuzzy msgid "&Wrapping" msgstr "Linjebryting" #. DLG_UFS_Effects_None #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "(ingen)" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "(no proofing)" msgstr "" #. DLG_DocComparison_TestSkipped #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 msgid "(test skipped)" msgstr "(test hoppet over)" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "En mappe i det angitte stinavnet eksisterer ikke." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "Abiword sin håndterer for programtillegg" #. SPELL_CANTLOAD_DLL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" "AbiWord finner ikke stavefilen %s.dll\n" "Last ned og installer Aspell fra http://aspell.net/win32/" #. MSG_HistoryPartRestore1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version " "information is incomplete." msgstr "" "AbiWord kan ikke fullstendig gjenopprette versjon %d av dokumentet på grunn " "av at versjoninformasjonen er mangelfull." #. MSG_HistoryNoRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version " "information is missing." msgstr "" "AbiWord kan ikke gjenopprette versjon %d av dokumentet på grunn av at " "versjoninformasjonen mangler." #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "Abiword: Forhåndsvisning for utskrift" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Active Plugins" msgstr "Aktive programtillegg" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. LANG_AK_GH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Albanian" msgstr "Albansk" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "All (*.*)" msgstr "Alle (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "All Documents" msgstr "Alle dokumenter" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "All Image Files" msgstr "Alle bildefiler" #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "" #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amharisk (Etiopia)" #. LANG_AR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "Arabisk liste" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabisk (Egypt)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabisk (Saudi-Arabia)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabisk, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabisk, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabisk, Windows Code Page 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Armenian" msgstr "Armensk" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armensk, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" #. LANG_AST_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Asturian (Spain)" msgstr "Asturian (Spania)" #. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 #, fuzzy msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "Standardinnstilling er hГёyre-til-venstre retning for tekst" #. DLG_History_Version_AutoRevisioned #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Auto-revision" msgstr "Auto-endring" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatisk oppdaget" #. MSG_AutoRevision #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Autorevision" msgstr "Autoendring" #. DLG_MW_AvailableDocuments #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Available Documents" msgstr "Tilgjengelige dokumenter" #. DLG_ULANG_AvailableLanguages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Available Languages" msgstr "Tilgjengelige språk" #. LANG_AYM_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Aymara (La Paz)" msgstr "" #. LANG_AYC_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Aymara (Oruro)" msgstr "" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baskisk, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltisk, Windows Code Page 1257" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Basque" msgstr "Baskisk" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusian" #. LANG_BE_LATIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 #, fuzzy msgid "Belarusian, Latin" msgstr "Belarusian" #. LANG_BN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Bengali" msgstr "Bengalsk" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Black & White" msgstr "Svart & Hvit" #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Block Text" msgstr "" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Bold Italic" msgstr "Fet kursiv" #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Breton" msgstr "Breton" #. DLG_ABOUT_Build #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 #, fuzzy, c-format msgid "Build options: %s" msgstr "Byggealternativer" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Building Document:" msgstr "Oppretter dokument:" #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" #. LANG_AYR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Central Aymara" msgstr "" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Central European, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Central European, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Central European, Windows Code Page 1250" #. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Endre språk når tastaturet byttes" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Chapter Heading" msgstr "Kapitteltopptekst" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Kinesisk (Hong Kong)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Kinesisk (PRC)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Kinesisk (Singapore)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Kinesisk (Taiwan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Forenklet kinesisk, EUC-CN (GB2312)" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Forenklet kinesisk, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Forenklet kinesisk, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Forenklet kinesisk, Windows Code Page 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Tradisjonell kinesisk, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Tradisjonell kinesisk, BIG5-HKSCS" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Tradisjonell kinesisk, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Tradisjonell kinesisk, Windows Code Page 950" #. DLG_LISTDOCS_Heading1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Choose document from the list:" msgstr "Velg dokument fra listen:" #. TB_ClearBackground #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 #, fuzzy msgid "Clear Background" msgstr "Nullstill bakgrunnsfarge" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Clip Art" msgstr "Utklippsbilde" #. DLG_CLIPART_Error #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Clip Art could not be loaded" msgstr "" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Close" msgstr "Lukk" #. DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Close &Without Saving" msgstr "Lukk &uten å lagre" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Collate" msgstr "Sammenligne" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Color" msgstr "Farge" #. DLG_Compare #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "Compare" msgstr "Sammenlign" #. DLG_DocComparison_Content #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "Content:" msgstr "Innhold:" #. STYLE_TOCHEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Contents 1" msgstr "Innhold 1" #. STYLE_TOCHEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Contents 2" msgstr "Innhold 2" #. STYLE_TOCHEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Contents 3" msgstr "Innhold 3" #. STYLE_TOCHEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Contents 4" msgstr "Innhold 4" #. STYLE_TOCHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Contents Header" msgstr "Innholdstopptekst" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Copies: " msgstr "Kopier:" #. LANG_COP_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 #, fuzzy msgid "Coptic" msgstr "Kopier" #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Cornish" msgstr "Kornisk" #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Corsican" msgstr "Korsikansk" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Kunne ikke aktivere/laste programtillegg" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Kunne ikke deaktivere programtillegg" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Kunne ikke laste ordboken for %s" #. DLG_History_Version_Started #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "Created" msgstr "Opprettet" #. DLG_History_Created #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "Created:" msgstr "Opprettet:" #. LANG_HR_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Kroatisk, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Cyrillic, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Cyrillic, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Cyrillic, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Cyrillic, Windows Code Page 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Czech" msgstr "Tjekkisk" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Deaktiver alle programtillegg" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Deaktiver programtillegg" #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "Deklarer som XML (versjon 1.0)" #. DLG_ULANG_DefaultLangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 msgid "Default language: " msgstr "Forvalgt språk:" #. DLG_Image_Placement #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Define Image Placement" msgstr "Definer bildeplassering" #. DLG_Image_TextWrapping #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 msgid "Define Text Wrapping" msgstr "Definer linjebryting" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:274 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Vil du fjerne dette ikonet fra verktГёylinjen?" #. DLG_DocComparison_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:276 msgid "Document Comparison" msgstr "Dokumentsammenligning" #. DLG_History_DocumentDetails #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:278 msgid "Document Details" msgstr "Dokumentdetaljer" #. DLG_History_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:280 msgid "Document History" msgstr "Dokumenthistorie" #. DLG_History_Path #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:282 msgid "Document name:" msgstr "Dokumentnavn:" #. DLG_DocComparison_DocsCompared #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:284 msgid "Documents compared" msgstr "Dokumenter sammenlignet" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:286 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Nederlandsk (Nedeland)" #. DLG_History_EditTime #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:288 msgid "Editing time:" msgstr "Redigeringstid:" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:290 msgid "Effects" msgstr "Effekter" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:292 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "Inkluder (CSS) stilsett" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:294 msgid "Embed Fonts" msgstr "Inkluder skrifttyper" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:296 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "Embed images in URLs (Base64-encoded)" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:298 msgid "Encoding" msgstr "Koding" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:300 msgid "Encoding:" msgstr "Koding:" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:302 msgid "Endnote Reference" msgstr "Sluttnotereferanse" #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:304 msgid "Endnote Text" msgstr "Sluttnotetekst" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:306 msgid "English (Australia)" msgstr "Engelsk (Australia)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:308 msgid "English (Canada)" msgstr "Engelsk (Canada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:310 msgid "English (Ireland)" msgstr "Engelsk (Irland)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:312 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Engelsk (New Zealand)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:314 msgid "English (South Africa)" msgstr "Engelsk (SГёr-Afrika)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:316 msgid "English (UK)" msgstr "Engelsk (UK)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:318 msgid "English (US)" msgstr "Engelsk (US)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:320 msgid "Enter Password" msgstr "Angi passord" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:322 msgid "Esperanto" msgstr "Eseperanto" #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:324 msgid "Estonian" msgstr "Estlandsk" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:326 msgid "Export File" msgstr "Eksporter fil" #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:328 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "Eksporter som HTML 4.01" #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:330 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "Eksporter med PHP-instruksjoner" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:332 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:334 msgid "File" msgstr "Fil" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:336 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Filen finnes allerede. Skrive over filen В«%sВ»?" #. DLG_FOSA_RecordToFileLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:338 msgid "File to record editing:" msgstr "" #. DLG_FOSA_ReplayFromFileLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:340 msgid "File to replay editing:" msgstr "" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:342 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:344 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Flamsk (Belgia)" #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "Footnote Reference" msgstr "Fotnotereferanse" #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Footnote Text" msgstr "Fotnotetekst" #. DLG_ABOUT_URL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "For more information: http://www.abisource.com/" msgstr "" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "French (Belgium)" msgstr "Fransk (Belgia)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "French (Canada)" msgstr "Fransk (Canada)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "French (France)" msgstr "Fransk (Frankrike)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Fransk (Sveits)" #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Frisian" msgstr "Frisisk" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "From: " msgstr "Fra:" #. LANG_GL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 #, fuzzy msgid "Galician (Galego)" msgstr "Galicisk" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Georgisk, Academy" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Georgian, PS" msgstr "Georgisk, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "German (Austria)" msgstr "Tysk (Østerrike)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "German (Germany)" msgstr "Tysk (Tyskland)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Tysk (Sveits)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Grayscale" msgstr "Gråtone" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Gresk, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Gresk, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Gresk, Windows Code Page 1253" #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "HTML Export Options" msgstr "HTML eksporteringsinstillinger" #. LANG_HA_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Hausa (Niger)" #. LANG_HA_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #. LANG_HAW_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiisk" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Heading 1" msgstr "Topptekst 1" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Heading 2" msgstr "Topptekst 2" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Heading 3" msgstr "Topptekst 3" #. STYLE_HEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Heading 4" msgstr "Topptekst 4" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebraisk, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebraisk, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebraisk, Windows Code Page 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Height:" msgstr "HГёyde:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Height: " msgstr "HГёyde:" #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "HighLight Color" msgstr "Uthevet farge" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Islandsk, Macintosh" #. DLG_History_Id #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikator:" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Image Properties" msgstr "Bildeegenskaper" #. DLG_Image_WrappedNone #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Image floats above text" msgstr "Bilde flyter over tekst" #. DLG_Image_InLine #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Image placed in-line (no text wrapping)" msgstr "Integrer bildet (ingen tekstbryting)" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Import File" msgstr "Importer fil" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 #, fuzzy msgid "Importing Document..." msgstr "Importerer dokument.." #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisk" #. XIM_Methods #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Input Methods" msgstr "Inndatametoder" #. DLG_FOSA_InsertObject #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "Insert Embeddable Object" msgstr "" #. DLG_FOSA_FileInsertObject #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Insert Embeddable Object file:" msgstr "" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Insert File" msgstr "Sett inn fil" #. DLG_FOSA_InsertMath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "Insert Math File" msgstr "Sett inn Math-fil" #. DLG_FOSA_FileInsertMath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Insert MathML file:" msgstr "Sett inn MathML-fil:" #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Insert New Table" msgstr "Sett inn ny tabell" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Insert Picture" msgstr "Sett inn bilde" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Insert Symbol" msgstr "Sett inn symbol" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Install new plugin" msgstr "Installer nytt programtillegg" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #. LANG_IU_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuit (eskimoisk)" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "Invalid pathname." msgstr "Ugyldig navn på sti." #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 msgid "Irish" msgstr "Irsk" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italiensk (Italia)" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japansk, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japansk, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:495 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japansk, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japansk, Windows Code Page 932" #. LANG_KN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #. LANG_KO_KR #. LANG_KO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Koreansk, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506 msgid "Korean, Johab" msgstr "Koreansk, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Koreansk, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Koreansk, Windows Code Page 949" #. LANG_KU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdisk" #. LANG_LO_LA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514 msgid "Lao" msgstr "Lao" #. DLG_History_LastSaved #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516 msgid "Last saved:" msgstr "Sist lagret:" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Latinsk (renessanse)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520 msgid "Latvian" msgstr "Latvisk" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:522 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" #. DLG_CLIPART_Loading #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524 #, fuzzy msgid "Loading Clip Art" msgstr "Utklippsbilde" #. DLG_UFS_Effects_LowerCase #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530 #, fuzzy msgid "Lowercase" msgstr "små bokstaver" #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonsk" #. DLG_ULANG_DefaultLangChkbox #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534 msgid "Make default for document" msgstr "GjГёr forvalgt for dokument" #. LANG_MS_MY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536 msgid "Malay" msgstr "Malayisk" #. LANG_MI_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538 msgid "Maori" msgstr "Maori" #. LANG_MR_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Marshallese (Marshall Islands)" #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Marshallese (Nauru)" #. DLG_Merge #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546 msgid "Merge" msgstr "Flett" #. LANG_MN_MN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolsk" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #. LANG_NE_NP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552 msgid "Nepali (Nepal)" msgstr "" #. DLG_MB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554 msgid "No" msgstr "Ingen" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556 msgid "No Picture" msgstr "Ingen bilder" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558 msgid "No plugin selected" msgstr "Ingen valgte programtillegg" #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:562 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norsk bokmål" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:564 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norsk nynorsk" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:566 msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgjengelig" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:568 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Nummerert topptekst 1" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:570 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Nummerert topptekst 2" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:572 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Nummerert topptekst 3" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:576 msgid "OK" msgstr "OK" #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:578 msgid "Occitan" msgstr "Occitan" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:580 msgid "Open File" msgstr "Г…pne fil" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582 #, fuzzy msgid "Open file as &type:" msgstr "Г…pne fil som type:" #. DLG_LISTDOCS_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584 msgid "Opened Documents" msgstr "Г…pne dokumenter" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586 msgid "Other..." msgstr "Annet..." #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590 msgid "P&ercent:" msgstr "P&rosent:" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:592 msgid "Page Width" msgstr "Sidebredde" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594 #, fuzzy msgid "Page ranges:" msgstr "Sidenummer" #. LANG_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596 #, fuzzy msgid "Pashto" msgstr "Lim inn" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600 msgid "Plain Text" msgstr "Vanlig tekst" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602 msgid "Plugin Details:" msgstr "Detaljer om programtillegg:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604 msgid "Plugin List" msgstr "Programtilleggsliste" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasil)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugisisk (Portugal)" #. DLG_Image_PlaceColumn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612 msgid "Position relative to its Column" msgstr "Posisjon relativ til sin kolonne" #. DLG_Image_PlacePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614 msgid "Position relative to its Page" msgstr "Posisjon relativ til sin side" #. DLG_Image_PlaceParagraph #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616 msgid "Position relative to nearest paragraph" msgstr "Posisjon relativ til nГ¦rmeste avsnitt" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622 msgid "Preview Picture" msgstr "Forhåndsvis bilde" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:627 msgid "Print To File" msgstr "Skriv ut til fil" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:629 #, fuzzy msgid "Print file as &type:" msgstr "Skriv ut fil som type:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:631 msgid "Print in: " msgstr "Skriv ut i:" #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:633 msgid "Print to: " msgstr "Skriv ut til:" #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:635 msgid "Printer" msgstr "Skriver" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:637 msgid "Printer command: " msgstr "Skriverkommando:" #. LANG_PA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:639 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" #. LANG_PA_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:641 msgid "Punjabi (Shahmukhi)" msgstr "Punjabi (Shahmukhi)" #. LANG_QU_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:643 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #. LANG_QUH_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:645 msgid "Quechua (3 vowels)" msgstr "" #. LANG_QUL_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:647 msgid "Quechua (5 vowels)" msgstr "" #. ReadOnly #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:649 msgid "Read-Only" msgstr "" #. DLG_FOSA_RecordToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:651 #, fuzzy msgid "Record Editing to File" msgstr "Redigeringstid:" #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:653 msgid "Regular" msgstr "Vanlig" #. DLG_DocComparison_Relationship #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:655 msgid "Relationship:" msgstr "Forhold:" #. DLG_FOSA_ReplayFromFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:657 #, fuzzy msgid "Replay Editing from File" msgstr "Velg bilde fra fil" #. DLG_Restore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:659 msgid "Restore" msgstr "Gjenopprett" #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:661 msgid "Restore Settings" msgstr "Gjenopprett instillinger" #. DLG_DocComparison_Results #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:663 msgid "Results" msgstr "Resultater" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:665 msgid "Romanian" msgstr "Romensk" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:667 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Rumensk, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:669 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Russisk (Russland)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:671 msgid "Sample" msgstr "Eksempel" #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:673 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinsk" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:675 msgid "Save File As" msgstr "Lagre fil som" #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:677 msgid "Save Settings" msgstr "Lagre instillinger" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:679 #, fuzzy msgid "Save file as &type:" msgstr "Lagre fil som type:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:681 msgid "Script:" msgstr "Skript:" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:683 msgid "Section Heading" msgstr "Seksjontopptekst" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:687 msgid "Select Encoding:" msgstr "Velg koding:" #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:689 msgid "Select HTML export options:" msgstr "Velg alternativer for HTML-eksportering:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:691 msgid "Select Language:" msgstr "Velg språk:" #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:695 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #. DLG_Image_ImageDesc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:697 msgid "Set Image Name" msgstr "Sett bildenavn" #. DLG_Image_ImageSize #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:699 msgid "Set Image Size" msgstr "Sett bildestГёrrelse" #. DLG_ULANG_LangTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:701 msgid "Set Language" msgstr "Sett språk" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:703 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Ikke sett uthevet farge" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:707 msgid "Size:" msgstr "StГёrrelse:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:709 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:711 msgid "Slovenian" msgstr "Slovensk" #. DLG_UFS_Effects_SmallCaps #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:713 msgid "Small Capitals" msgstr "" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:715 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spansk (Mexico)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:717 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spansk (Spania)" #. DLG_Image_SquareWrap #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:721 msgid "Square text wrapping" msgstr "Kvadratisk tekstbryting" #. DLG_DocComparison_Styles #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:729 msgid "Styles:" msgstr "Stiler:" #. LANG_SW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:735 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:737 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #. TB_Font_Symbol #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:739 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" #. LANG_SYR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:741 msgid "Syriac" msgstr "Gammelsyrisk" #. LANG_TL_PH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:745 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #. LANG_TA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:747 msgid "Tamil" msgstr "Tamilsk" #. LANG_TE_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:749 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:751 msgid "Text Color" msgstr "Tekstfarge" #. DLG_Image_WrappedBoth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:753 msgid "Text wrapped on both sides of the Image" msgstr "Tekst pakket rundt begge sider av bildet" #. DLG_Image_WrappedLeft #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:755 msgid "Text wrapped to the Left of the Image" msgstr "Tekst pakket til venstre for bildet" #. DLG_Image_WrappedRight #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:757 msgid "Text wrapped to the Right of the Image" msgstr "Tekst pakket til hГёyre for bildet" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:759 msgid "Thai" msgstr "Thailandsk" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:761 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Thailandsk, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:763 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Thailandsk, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:765 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Thailandsk, Windows Code Page 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:767 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "Mappen В«%sВ» er skrivebeskyttet." #. DLG_FOSA_ExtensionDoesNotMatch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:769 msgid "" "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to " "use this name anyway?" msgstr "" #. MSG_HistoryPartRestore2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:771 #, c-format msgid "" "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to " "restore this version instead? To partially restore version %d press No." msgstr "" "Den nГ¦rmeste versjonen som kan bli helt gjenopprettet er %d. Skal denne " "versjonen gjenopprettes i stedet for? Trykk В«NeiВ» for å delvis " "gjenopprette versjon %d." #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:773 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Kommandoen for utskrift er ikke gyldig." #. MSG_NoUndo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:775 msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Denne handlingen kan ikke bli gjort om. Er du sikker på at du vil fortsette?" #. DLG_Image_TightWrap #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:779 msgid "Tight text wrapping" msgstr "Tett tekstinnpakning" #. MSG_HistoryPartRestore3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:785 msgid "To continue anyway, press OK." msgstr "Trykk В«OKВ» for å fortsette alikevell." #. MSG_HistoryPartRestore4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:787 msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel." msgstr "Trykk В«AvbrytВ» for å avslutte forsГёk på å gjenopprette." #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:793 msgid "Turkish" msgstr "Turkisk" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:795 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turkisk, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:797 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turkisk, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:799 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turkisk, Windows Code Page 1254" #. DLG_Image_WrapType #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:801 msgid "Type of text wrapping" msgstr "Type tekstinnpakking" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:803 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:805 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:807 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ukrainsk, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:809 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ukrainsk, Macintosh" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:813 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:815 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:817 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:819 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:821 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:823 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:825 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:827 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:829 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:831 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:833 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:835 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:837 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:839 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:841 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Ingen tittel%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:843 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #. DLG_UFS_Effects_UpperCase #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:849 #, fuzzy msgid "Uppercase" msgstr "Liste nummerert med små bokstaver" #. LANG_UR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:851 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #. LANG_UR_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:853 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "" #. LANG_UZ_UZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:855 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbekistansk" #. DLG_History_List_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:859 msgid "Version history" msgstr "Versjonhistorie" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #. DLG_History_Version #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:862 msgid "Version:" msgstr "Versjon:" #. DLG_ABOUT_Version #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:864 #, fuzzy, c-format msgid "Version: %s" msgstr "Versjon:" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:866 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:868 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnamesisk, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:870 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnamesisk, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:872 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnamesisk, Windows Code Page 1258" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:874 msgid "View Document" msgstr "Vis dokument" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:876 msgid "View:" msgstr "Vis:" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:878 msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #. ENC_US_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:880 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437" msgstr "Western European, DOS/Windows Code Page 437" #. ENC_MLNG_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:882 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850" msgstr "Western European, DOS/Windows Code Page 850" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:884 msgid "Western European, HP" msgstr "Western European, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:886 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Western European, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:888 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Western European, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:890 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Western European, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:892 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Western European, Windows Code Page 1252" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:894 msgid "Whole Page" msgstr "Hele siden" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:896 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:898 msgid "Width: " msgstr "Bredde:" #. LANG_WO_SN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:900 msgid "Wolof (Senegal)" msgstr "" #. DLG_MB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:902 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:904 msgid "Yiddish" msgstr "JГёdisk" #. MSG_HistoryConfirmSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:906 #, c-format msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?" msgstr "Du må lagre endringene i dokumentet %s for å fortsette. Lagre nå?" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:910 msgid "Zoom to" msgstr "Zoom til" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:912 msgid "_No" msgstr "_Nei" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:914 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:916 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_DocComparison_Different #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:918 msgid "different" msgstr "forskjellig" #. DLG_DocComparison_DivergingPos #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:920 #, c-format msgid "diverging after document position %d" msgstr "Avike etter dokumentposisjon %d" #. DLG_DocComparison_Diverging #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:922 #, c-format msgid "diverging after version %d of %s" msgstr "avviker etter versjon %d av %s" #. DLG_DocComparison_Identical #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:924 msgid "identical" msgstr "identisk" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:926 msgid "inch" msgstr "tomme" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:928 msgid "mm" msgstr "mm" #. DLG_Unit_pica #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:930 msgid "pica" msgstr "pica" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:932 msgid "points" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Siblings #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:934 msgid "siblings" msgstr "sГёsken" #. DLG_DocComparison_Unrelated #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:936 msgid "unrelated" msgstr "uten forbindelse" #~ msgid "Allow Custom Toolbars" #~ msgstr "Tillat tilpassede verktГёylinjer" #~ msgid "INS" #~ msgstr "INN" #~ msgid "OVR" #~ msgstr "OVER" #~ msgid "&From File" #~ msgstr "&Fra fil" #~ msgid "Insert a picture" #~ msgstr "Sett inn bilde" #~ msgid "M&erge documents" #~ msgstr "F&lett dokumenter" #~ msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" #~ msgstr "Vis Abiword sitt velkomstbilde når programmet starter" #~ msgid "" #~ "The documents you are trying to merge are unrelated. AbiWord will attempt " #~ "to merge them, but the result might be meaningless." #~ msgstr "" #~ "Dokumentene du prГёver å slå sammen har ikke forbindelse. AbiWord vil " #~ "prГёve og slå dem sammen men resultatet blir kanskje meningslГёst."